"الموارد المستخدمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los recursos utilizados
        
    • los utilizados
        
    • los recursos destinados
        
    • los recursos empleados
        
    • de recursos utilizados
        
    • los recursos que se utilizan
        
    • de recursos que se utilizan
        
    La obligación de rendir cuentas de los recursos utilizados será directamente proporcional a las responsabilidades conferidas y a las facultades delegadas. UN وسيكون واجب تبرير الموارد المستخدمة مرتبطا مباشرة على أساس التناسب بالمسؤوليات المسندة والسلطات المخولة.
    Otro orador sugirió que en el planteamiento de la misión figurara un esbozo de los recursos utilizados para las situaciones de emergencia y las actividades de socorro y desarrollo. UN وقال متحدث آخر إنه يجب ادراج تخطيط الموارد المستخدمة في حالات الطوارئ وفي الاغاثة والتنمية كجزء من بيان المهمة.
    Otro orador sugirió que en el planteamiento de la misión figurara un esbozo de los recursos utilizados para las situaciones de emergencia y las actividades de socorro y desarrollo. UN وقال متحدث آخر إنه يجب ادراج تخطيط الموارد المستخدمة في حالات الطوارئ وفي الاغاثة والتنمية كجزء من بيان المهمة.
    Estos recursos representaban un 45% de todos los utilizados para la realización de actividades básicas y operacionales durante el bienio. UN فقد استأثرت تلك الموارد بنسبة ٤٥ في المائة من جميع الموارد المستخدمة في الاضطلاع باﻷنشطة الموضوعية والتنفيذية التي نفذت خلال فترة السنتين.
    Describir los recursos destinados a las operaciones de señalización y limpieza: UN :: بيّن الموارد المستخدمة للقيام بعمليات وضع العلامات والتطهير:
    los recursos empleados para financiar este programa proceden de diversos créditos presupuestarios y fueron asignados a un Fondo Nacional de Cohesión Social. UN وتستمد الموارد المستخدمة لتمويل هذا البرنامج من الأموال العامة التي تُخصص للصندوق القومي للتماسك الاجتماعي.
    La suma de los gastos periódicos y no periódicos en las actividades de gestión constituía el 12,8% del total de recursos utilizados. UN وشكّل مجموع التكاليف المتكررة وغير المتكررة في إطار الأنشطة الإدارية 12.8 في المائة من مجموع الموارد المستخدمة.
    Además, puesto que las necesidades han superado con creces los recursos utilizados para atender a ellas, se han encarado las deficiencias en forma fragmentaria. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فﻷن حجم الاحتياجات يتجاوز إلى حد كبير الموارد المستخدمة لتلبيتها، عولجت العيوب معالجة مجزأة.
    La producción no incluirá los recursos utilizados en relación con la explotación. UN ولا يشمل اﻹنتاج الموارد المستخدمة فيما يتصل بالاستغلال.
    Se informó al CPC y a la Asamblea General del grado en que la ejecución final estaba en consonancia con los recursos utilizados. UN قُدمت تقارير عن التطابق بين الموارد المستخدمة والتنفيذ النهائي إلى لجنة البرنامج والتنسيق والى الجمعية العامة.
    En los informes sobre la ejecución de productos se explican los motivos por los que no se han obtenido los productos previstos y se pasa revista a los recursos utilizados, con un desglose por fuente de financiación. UN ويقدم الإبلاغ عن تنفيذ النواتج تفسيرات لعدم تنفيذ النواتج ويستعرض الموارد المستخدمة مفصلة حسب مصادر التمويل.
    Kenya pide, en consecuencia, que su deuda sea cancelada, de manera que los recursos utilizados para el servicio de la deuda se puedan destinar a la consecución de los objetivos de desarrollo. UN وبالتالي، فإن كينيا تطالب بإلغاء ديونها حتى تستطيع إعادة توجيه الموارد المستخدمة لخدمة الدين لتحقيق الأهداف الإنمائية.
    En la lucha contra el terrorismo es vital negar a los terroristas acceso a los recursos utilizados para llevar a cabo sus ataques. UN إن حرمان الإرهابيين من إمكانية الحصول على الموارد المستخدمة في تنفيذ هجماتهم أمر بالغ الأهمية لمكافحة خطر الإرهاب.
    La Comisión encomia los esfuerzos para aumentar el nivel de los recursos utilizados para programas, en lugar de destinarlos al apoyo. UN وتثني اللجنة على الجهود المبذولة لرفع مستوى الموارد المستخدمة للبرامج بدلا من الدعم.
    Además, los productos previstos que se indican para cada uno de los logros previstos deberían permitir una clara correlación de las actividades con los gastos efectuados o los recursos utilizados. UN إضافة إلى ذلك، فإن النواتج المقررة المبينة في إطار كل إنجاز من الإنجازات المتوقعة ينبغي أن تَربط بوضوح بين الأنشطة والمبالغ المنفقة أو الموارد المستخدمة.
    En el proceso, se examinó la mayoría de los productos obtenidos en años recientes y se evaluaron los procedimientos vigentes para garantizar que la ejecución y el control de los recursos utilizados fuesen adecuados. UN وجرى النظر أثناء العملية في معظم المدخلات التي جرى الحصول عليها في السنوات اﻷخيرة وجرى وضع اﻹجراءات لضمان التنفيذ المناسب وتقييم اﻹشراف على الموارد المستخدمة.
    6. Confirma que lo dispuesto en el párrafo 1 a) supra se aplica a los recursos financieros y económicos de todo tipo, incluidos, entre otros, los utilizados para prestar servicios de hospedaje en Internet o servicios conexos, utilizados para apoyar a Al-Qaida y otras personas, grupos, empresas o entidades asociados con ella; UN 6 - يؤكد أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق على الموارد المالية والاقتصادية بجميع أشكالها، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الموارد المستخدمة في توفير خدمات النشر على الإنترنت أو ما يتصل بها من خدمات تستغل في دعم تنظيم القاعدة وسائر من يرتبط بها من أفراد أو جماعات أو مؤسسات أو كيانات؛
    6. Confirma que lo dispuesto en el párrafo 1 a) supra se aplica a los recursos financieros y económicos de todo tipo, incluidos, entre otros, los utilizados para prestar servicios de hospedaje en Internet o servicios conexos, utilizados para apoyar a Al-Qaida y otras personas, grupos, empresas o entidades asociados con ella; UN 6 - يؤكد أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق على الموارد المالية والاقتصادية بجميع أشكالها، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الموارد المستخدمة في توفير خدمات النشر على الإنترنت أو ما يتصل بها من خدمات تستغل في دعم تنظيم القاعدة وسائر من يرتبط بها من أفراد أو جماعات أو مؤسسات أو كيانات؛
    4. Confirma que lo dispuesto en el párrafo 1 a) supra se aplica a los recursos financieros y económicos de todo tipo, incluidos, entre otros, los utilizados para prestar servicios de hospedaje en Internet o servicios conexos que se utilicen en apoyo de Al-Qaida y otras personas, grupos, empresas o entidades asociados con ella; UN 4 - يؤكد أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق على الموارد المالية والاقتصادية بجميع أشكالها، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الموارد المستخدمة في توفير خدمات النشر على الإنترنت أو ما يتصل بها من خدمات تستغل في دعم تنظيم القاعدة وسائر من يرتبط بها من أفراد أو جماعات أو مؤسسات أو كيانات؛
    Describir los recursos destinados a las operaciones de señalización y limpieza: UN :: بيّن الموارد المستخدمة للقيام بعمليات وضع العلامات والتطهير:
    los recursos empleados en la industria biotecnológica y la industria química se enmarcan en los programas de desarrollo socioeconómico y cientifico-técnico de la nación y respetan todas las salvaguardias y controles nacionales e internacionales vigentes lo cual garantiza su uso exclusivamente pacifico. UN وتقع الموارد المستخدمة في صناعة التكنولوجيا الإحيائية والصناعة الكيميائية ضمن إطار برامج تنمية البلد الاجتماعية والاقتصادية والعلمية والتكنولوجية، وهي تمتثل لجميع الضمانات والضوابط الوطنية والدولية النافذة، لكفالة حصر استخدامها في الأغراض السلمية.
    Total de recursos utilizados UN إجمالي الموارد المستخدمة خلال السنة
    Por lo tanto, es de vital importancia aunar y aumentar los esfuerzos tendientes a la detección y neutralización de los recursos que se utilizan para la financiación de sus actividades. UN ولذلك فإن من المهم توحيد وزيادة الجهود المبذولة لاكتشاف وتقويض الموارد المستخدمة لتمويل الأنشطة الإرهابية.
    A partir de esta realidad, lo que desalienta es que la proporción de recursos que se utilizan para el desarrollo económico está desequilibrada negativamente. UN وما يثبط الهمم في ظل هذا الواقع هو أن نسبة الموارد المستخدمة للتنمية الاقتصادية مختلة بشكل سلبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more