"الموارد المعتمدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los recursos aprobados
        
    • los recursos consignados
        
    • de recursos aprobados
        
    • los recursos asignados
        
    • monto aprobado
        
    • los recursos previstos
        
    • los recursos autorizados
        
    • los recursos proporcionados
        
    • de recursos aprobado
        
    • suma aprobada
        
    • las consignaciones con cargo
        
    Los gastos de personal civil reflejan un aumento de 899.000 dólares respecto de los recursos aprobados para 2009. UN وتعكس تكاليف الموظفين المدنيين زيادة قدرها 000 899 دولار بالمقارنة مع الموارد المعتمدة لعام 2009.
    El 99,7% de los recursos aprobados se utilizó para restablecer la seguridad y estabilidad del entorno en Côte d ' Ivoire. UN استخدم 99.7 في المائة من الموارد المعتمدة من أجل إعادة تهيئة بيئة يسودها الأمان والأمن في كوت ديفوار.
    Por consiguiente, se propone que los recursos aprobados para la UNARDOL se transfieran del Departamento de Asuntos Humanitarios al Departamento de Asuntos Políticos. UN وبالتالي، يقترح نقل الموارد المعتمدة لمكتب منسق المساعدة في تعمير لبنان وتنميته من إدارة الشؤون اﻹنسانية الى إدارة الشؤون السياسية.
    En consecuencia, la disminución neta de los recursos consignados para servicios de conferencias fue de 14.053.400 dólares, o un 3,25%. UN ولذلك، بلغ النقصان الصافي في الموارد المعتمدة لخدمات المؤتمرات ٤٠٠ ٠٥٣ ١٤ دولار، أي ٣,٢٥ في المائة.
    Las consultorías de expertos se mantendrían dentro del nivel de recursos aprobados en el presupuesto por programas. UN وستتم استشارة الخبراء في حدود مستوى الموارد المعتمدة في إطار الميزانية البرنامجية.
    La Comisión solicita a la Directora Ejecutiva que vele por que se haga un uso eficaz de los recursos aprobados aprovechando las economías de escala. UN وتطلب اللجنة إلى المديرة التنفيذية أن تكفل استخدام الموارد المعتمدة بكفاءة عن طريق الاستفادة من وفورات الحجم.
    Ello arrojó un saldo no comprometido de 5.406.250 dólares, que representaba el 6% de los recursos aprobados para el período. UN ونجم عن ذلك رصيد غير مربوط يبلغ 250 406 5 دولارا يمثل 6 في المائة من الموارد المعتمدة لهذه الفترة.
    Ello arrojó un saldo no comprometido de 3.750.800 dólares, que representaba el 3,7% de los recursos aprobados para el período. UN ونجم عن ذلك رصيد غير مربوط قدره 800 750 3 دولار، يمثل 3.7 في المائة من الموارد المعتمدة لهذه الفترة.
    los recursos aprobados no permiten sufragar los gastos de la plantilla propuesta inicialmente para los 7 equipos. UN ولا تكفي الموارد المعتمدة لتوفير الموظفين للأفرقة السبعة جميعها على النحو المقترح في الأصل.
    Cabe señalar que los recientes acontecimientos en el Chad y la evacuación del personal de la Misión del país han afectado a la utilización de los recursos aprobados. UN وتجدر الإشارة إلى أن استخدام الموارد المعتمدة قد تأثر بالأحداث الأخيرة التي شهدتها تشاد وبإخلاء موظفي البعثة من البلد.
    En el presente caso, el objetivo es realinear y redistribuir los recursos aprobados sin incurrir en gastos. UN والقصد في هذه الحالة هو إعادة تنظيم الموارد المعتمدة وإعادة توزيعها على أساس عدم تكبد تكاليف.
    A raíz de ese cambio de estrategia fue necesario reasignar los recursos aprobados. UN وقد أدى هذا التغيير في النهج إلى الحاجة إلى إعادة تنظيم الموارد المعتمدة.
    El titular de la nueva plaza se encargaría, pues, de gestionar los recursos aprobados de la Sección de Seguridad; UN ولذلك فإن شاغل هذه الوظيفة سيتولى مسؤولية إدارة الموارد المعتمدة لقسم الأمن؛
    Los ajustes de la base se limitaron a modificar los códigos de los recursos aprobados con arreglo a la nueva estructura programática. UN واقتصرت تعديلات الأساس على إعادة ترميز الموارد المعتمدة وفقا للهيكل البرنامجي الجديد.
    Situación y utilización de los recursos aprobados para el proyecto Umoja UN حالة الموارد المعتمدة لمشروع أوموجا وسبل استخدامها
    La Comisión Consultiva considera que las actividades encomendadas que se suman al mandato de las misiones de mantenimiento de la paz existentes deben financiarse, en la medida de lo posible, mediante un reajuste de los recursos aprobados. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي عندما تُضاف إلى الولايات القائمة لبعثات حفظ السلام أنشطةٌ صادرٌ بها تكليف أن تموّل هذه الأنشطة الإضافية، إلى أقصى درجة ممكنة، عن طريق إعادة توزيع الموارد المعتمدة.
    El monto total de los recursos aprobados para ambos proyectos asciende a 40.272.500 dólares, de los cuales 31.330.600 dólares ya se han comprometido y se ha utilizado la suma de 1.665.000 dólares en labores de diseño. UN ويبلغ مجموع الموارد المعتمدة لهذين المشروعين 500 272 40 دولار جرى ربط مبلغ 600 330 31 دولار منها سلفا، بينما أُنفق مبلغ آخر قدره 000 665 1 دولار على أعمال التصميم.
    Los ajustes de la base se limitaron principalmente a modificar los códigos de los recursos aprobados con arreglo a la nueva estructura programática. UN واقتصر معظم تعديلات الأساس على إعادة ترميز الموارد المعتمدة وفقا لهيكل البرامج الجديد.
    Las variaciones entre los recursos consignados y los gastos registrados se reflejan en la columna 7. UN والفروق ما بين الموارد المعتمدة والنفقات المسجلة مبينة في العمود ٧.
    El Secretario General indica asimismo que ha sido posible sufragar nuevas necesidades con el nivel de recursos aprobados para la sección 23, pero que esta práctica no puede mantenerse de forma continua. UN ويشير الأمين العام كذلك أنه أمكن استيعاب الاحتياجات الجديدة في حدود مستوى الموارد المعتمدة في إطار الباب 23، إلا أنه لا يمكن كفالة استدامة هذا المنحى بصورة مستمرة.
    Los compromisos relativos a las cuatro partidas restantes se ajustaron a los recursos asignados. UN وكانت الالتزامات في اطار بنود الميزانية اﻷربعة الباقية في حدود الموارد المعتمدة.
    Durante el ejercicio económico finalizado el 30 de junio de 2002, los gastos en actividades de mantenimiento de la paz ascendieron a 2.500 millones de dólares, en comparación con un monto aprobado de 2.800 millones. UN 75 - وقد بلغ إجمالي النفقات المتصلة بأنشطة حفظ السلام في الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2002، ما قيمته 2.5 بليون دولار، مقابل الموارد المعتمدة وقدرها 2.8 بليون دولار.
    Además, no se utilizaron los recursos previstos para la reparación de esos vehículos debido a que más adelante la mayoría de ellos fueron robados. UN وباﻹضافة الى ذلك، لم تستخدم الموارد المعتمدة ﻹعادة تجهيز هذه المركبات نظرا ﻷن معظمها كان قد نهب بعد ذلك.
    Se entregaron todos los productos solicitados y se utilizó el 97,9% de los recursos autorizados para la Oficina. UN تم إنجاز جميع النواتج المقررة، واستخدم 97.9 في المائة من الموارد المعتمدة للمكتب.
    21. Pide al Secretario General que incluya en el informe sobre ejecución, información sobre el uso de los recursos proporcionados para alquiler de locales desde 1992. UN ٢١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يشتمل تقرير اﻷداء على معلومات عن استخدام الموارد المعتمدة لاستئجار اﻷماكن منذ عام ١٩٩٢؛
    Plan de recursos: aprobado para 2004 - 2005 y propuesto para 2006 - 2007 UN 1 - خطة الموارد المعتمدة للفترة 2004 - 2005 والمقترحة للفترة 2006 - 2007 8
    El aumento de la suma aprobada para el ejercicio económico 2003/2004 se debe principalmente a que se aplicó un coeficiente de retraso en la contratación del 50% a un puesto nuevo para el primer año en el ejercicio económico 2003/2004. UN وترجع الزيادة على الموارد المعتمدة في الفترة 2003/2004 بصورة رئيسية إلى التأخر في تطبيق عامل التوظيف بنسبة 50 في المائة الذي طبق على وظيفة جديدة واحدة في السنة الأولى من الفترة 2003/2004.
    las consignaciones con cargo a la sección 33, Cuenta para el Desarrollo, del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas se transferirán a la cuenta especial plurianual. UN وتحول الموارد المعتمدة تحت الباب 33 حساب التنمية، من الميزانية العادية للأمم المتحدة إلى الحساب الخاص المتعدد السنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more