"المواطنين الآخرين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los demás ciudadanos
        
    • de otros ciudadanos
        
    • resto de los ciudadanos
        
    • sus conciudadanos
        
    • los otros ciudadanos
        
    • que otros ciudadanos
        
    • que los demás
        
    Así, los residentes de esos asentamientos han recibido tierras de manera gratuita en las mismas condiciones que todos los demás ciudadanos. UN وهكذا تم تخصيص أراض دون مقابل للمقيمين في هذه المستوطنات، بموجب نفس الشروط المطبقة على جميع المواطنين الآخرين.
    Aunque nota que al Estado Parte le parece que los desplazados internos reciben el mismo trato que los demás ciudadanos de Serbia y Montenegro, preocupa al Comité que en la práctica no disfruten de sus derechos. UN وبينما تلاحظ اللجنة وجهة نظر الدولة الطرف بأن الأشخاص المشردين داخلياً لهم نفس مركز المواطنين الآخرين في صربيا والجبل الأسود، فإنها تشعر بالقلق وبشأن عدم تمتعهم بحقوقهم في الممارسة الفعلية.
    100. Los albinos no son objeto de ninguna discriminación y disfrutan de los mismos derechos que los demás ciudadanos. UN 100- ولا يتعرض المهق لحالات التمييز. وهم يتمتعون بالحقوق ذاتها التي يتمتع بها جميع المواطنين الآخرين.
    Señala que el artículo 35 de la Constitución garantiza la libertad de celebrar concentraciones, reuniones, marchas, manifestaciones y piquetes que no alteren el orden público ni conculquen los derechos de otros ciudadanos. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن المادة 35 من الدستور تكفل حرية تنظيم التجمعات والاجتماعات والمسيرات والمظاهرات والاعتصامات التي لا تُخل بالنظام العام ولا تنتهك حقوق المواطنين الآخرين.
    Señala que el artículo 35 de la Constitución garantiza la libertad de celebrar concentraciones, reuniones, marchas, manifestaciones y piquetes que no alteren el orden público ni conculquen los derechos de otros ciudadanos. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن المادة 35 من الدستور تكفل حرية تنظيم التجمعات والاجتماعات والمسيرات والمظاهرات والاعتصامات التي لا تُخل بالنظام العام ولا تنتهك حقوق المواطنين الآخرين.
    Por lo tanto, se ha aprobado legislación para proteger y promover los derechos y las libertades de las personas con discapacidad, incluidos sus derechos políticos y sociales, en pie de igualdad con el resto de los ciudadanos. UN ولذلك فقد تم اعتماد تشريعات لحماية حقوق وحريات الأشخاص المعاقين وتعزيزها، بما فيها حقوقهم السياسية والاجتماعية، وذلك على قدم المساواة مع المواطنين الآخرين.
    El derecho a la base material de la cultura implicaría el reconocimiento de una situación preferente de los pueblos indígenas respecto de los demás ciudadanos. UN ويعني الحق في الأساس المادي للثقافة اعترافا ضمنيا بالأفضلية الممنوحة للشعوب الأصلية بالمقارنة مع المواطنين الآخرين.
    Al practicar su religión o ejercer otros derechos, ningún ciudadano podrá atentar contra los derechos y la sensibilidad de los demás ciudadanos. UN فلا يجوز لأي مواطن، لدى ممارسة حقوقه الدينية أو حقوقه الأخرى، انتهاك حقوق المواطنين الآخرين أو المساس بمشاعرهم.
    Las personas con discapacidad gozan, conforme a la ley, de los mismos derechos y la misma protección que los demás ciudadanos. UN ويتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة بنفس الحقوق والحماية بموجب القانون مثل جميع المواطنين الآخرين.
    El artículo 35 de la Constitución garantiza la libertad de celebrar concentraciones, reuniones, marchas, manifestaciones y piquetes que no perturben el orden público ni vulneren los derechos de los demás ciudadanos. UN وتكفل المادة 35 من الدستور الحق في تنظيم التجمعات والتظاهرات والمسيرات في الشوارع والمظاهرات والاعتصامات، شريطة ألا تشكل انتهاكا للقانون والنظام أو مساسا بحقوق المواطنين الآخرين.
    Los miembros de la comunidad romaní gozaban de los mismos derechos que los demás ciudadanos, incluida la atención de la salud. UN فأفراد جماعة الروما يتمتعون بحقوق المواطنين الآخرين نفسها، بما فيها الرعاية الصحية.
    El Gobierno prevé seguir aumentando gradualmente el nivel de protección de la subsistencia hasta que los beneficiarios logren equipararse a los demás ciudadanos. UN وتعتزم الحكومة مواصلة زيادة مستوى حماية سبل المعيشة تدريجياً حتى يصبح المتلقون على مستوى مماثل لمستوى المواطنين الآخرين.
    Por protección social del inválido se entiende la creación por el Estado de las condiciones para el desarrollo individual y la realización de las capacidades, derechos y libertades del inválido sobre la base de la igualdad con los demás ciudadanos. UN والمقصود بالحماية الاجتماعية للمعوقين هو أن توفر الدولة الظروف المواتية لتطوير قدرات الفرد ونيله لحقوقه وحرياته على قدم المساواة مع المواطنين الآخرين.
    En la comunidad las ex prostitutas reciben el mismo trato que los demás ciudadanos. UN ففي المجتمعات المحلية، تُعامل " المومسات السابقات " على قدم المساواة مع المواطنين الآخرين.
    5. Reforzar los mecanismos de lucha contra la explotación de las mujeres migrantes - Las migrantes deben gozar de los mismos derechos y protecciones que los demás ciudadanos de un país, independientemente de su circulación a través de las fronteras nacionales. UN 5 - تعزيز آليات مكافحة استغلال المرأة المهاجرة - يجب أن تتمتع المرأة المهاجرة بنفس الحقوق والحماية التي يتمتع بها جميع المواطنين الآخرين في بلد ما، بغض النظر عن تحركاتها داخل الحدود الوطنية أو عبرها.
    El deseo de un grupo de personas de organizar y participar en actos multitudinarios no deberá atentar contra los derechos y libertades de otros ciudadanos. UN ورغبة مجموعة من الناس في تنظيم تجمعات جماهيرية والمشاركة فيها، لا ينبغي أن تنتهك حقوق المواطنين الآخرين وحرياتهم.
    También se subrayó que el estado de salud de las personas de ascendencia africana en algunos países era peor que el de otros ciudadanos. UN وجرى التشديد أيضاً على أن الوضع الصحي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في بعض البلدان المحددة هو أسوأ من وضع المواطنين الآخرين.
    El ejercicio de la libertad de profesar creencias religiosas o de otro tipo está sujeto solamente a las restricciones necesarias para salvaguardar la seguridad nacional y el orden público, así como la vida, la salud, la moral, los derechos y las libertades de otros ciudadanos. UN ولا يخضع التمتع بحرية اعتناق الأديان أو أية معتقدات أخرى لقيد سوى القيود التي تكون ضرورية لصون الأمن الوطني والنظام العام، وحماية حياة المواطنين الآخرين وصحتهم وأخلاقهم وحقوقهم وحرياتهم.
    Los reclusos deben gozar de condiciones de vida que reduzcan al mínimo los efectos negativos de la reclusión y las diferencias con la vida de otros ciudadanos. UN وينبغي أن تُكفل لنزلاء السجون الظروف المعيشية التي تقلل إلى أدنى حد من آثار الأحكام السابقة السلبية للسجن، وأوجه الاختلاف عن حياة المواطنين الآخرين.
    Los trabajadores, obreros, trabajadores intelectuales y el resto de los ciudadanos tienen derecho a la atención médica gratuita " . UN وللعمال والمزارعين والمثقفين العاملين وجميع المواطنين الآخرين التمتع بالعلاج الطبي المجاني " .
    Y, si quieren ejercer la profesión de su elección, deben superar obstáculos que no obstruyen el camino de sus conciudadanos privilegiados. UN وقد أصبحت ممارستهما للمهنة التي اختارا مزاولتها تستوجب منهما تخطي عقبات لا تواجه المواطنين الآخرين الذين يتمتعون بامتيازات في هذا المجال.
    72. La primera preocupación para los migrantes no es el contenido exacto de la ciudadanía, sino cómo pueden obtenerla para tener una situación jurídica oficialmente igual a la de los otros ciudadanos. UN 72- والشغل الشاغل للمهاجرين ليس مضمون المواطنة في حد ذاته، ولكن كيف يمكنهم الحصول عليها من أجل التمتع بوضع قانوني رسمي يماثل وضع المواطنين الآخرين.
    Sin embargo, a pesar del hecho de que los puertorriqueños han luchado y entregado su vida por los Estados Unidos en muchas guerras, no gozan de los mismos derechos que otros ciudadanos. UN ولكن، على الرغم من أن البورتوريكيين قد قاتلوا ولقوا حتفهم من أجل الولايات المتحدة في حروب كثيرة، فلم تكن لهم نفس حقوق المواطنين الآخرين.
    Estas personas pueden sacar del país o conservar la propiedad de los bienes de los que sean legítimos propietarios, excepto los bienes inmuebles, etc. El artículo 5 dispone que, en el caso de regreso temporal o definitivo a Belarús, esos ciudadanos disfrutarán al igual que los demás de todos los derechos garantizados por la legislación belarusa y estarán sujetos a todos los deberes establecidos por ley. UN ويجوز لهم أن يأخذوا معهم اﻷشياء التي يمتلكونها بصفة قانونية، باستثناء اﻷراضي، الخ. وتنص المادة ٥ على أن هؤلاء المواطنين يتمتعون، لدى عودتهم الى بيلاروس، بجميع الحقوق المكفولة بقوانين بيلاروس وعليهم الالتزامات التي ينص عليها القانون، على قدم المساواة مع المواطنين اﻵخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more