Entiendo que se contaría con servicios de conferencias durante las fechas propuestas. | UN | وعلى حد علمي أن خدمات المؤتمرات سوف تكون متاحة أثناء المواعيد المقترحة. |
No se ha programado ninguna gran conferencia de las Naciones Unidas en Ginebra en el año 2000, en las fechas propuestas. | UN | ولم يتقرر عقد أي مؤتمر كبير لﻷمم المتحدة في جنيف عام ٢٠٠٠ في المواعيد المقترحة. |
las fechas propuestas para el año 2001 se analizarían nuevamente en la Mesa. | UN | وسيتواصل نقاش المواعيد المقترحة لعام 2001 في المكتب. |
las fechas propuestas para el año 2001 se analizarían nuevamente en la Mesa. | UN | وسيتواصل نقاش المواعيد المقترحة لعام 2001 في المكتب. |
Aprobó el marco general y dio su conformidad a las propuestas de calendario y composición de las visitas al terreno. | UN | وافق على اختصاصات الزيارات الميدانية وأقر المواعيد المقترحة لها ووافق على تشكيلها. |
El OSE recomendó las fechas propuestas a la Conferencia de las Partes para que las aprobara en su noveno período de sesiones. | UN | وأوصت الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن يعتمد مؤتمر الأطراف المواعيد المقترحة في دورته التاسعة؛ |
El OSE recomendó las fechas propuestas a la CP para que las aprobara en su décimo período de sesiones. | UN | وأوصت الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن يعتمد مؤتمر الأطراف المواعيد المقترحة في دورته العاشرة. |
México apoya la idea de celebrar la Conferencia en Ginebra en las fechas propuestas. | UN | وتؤيد حكومة المكسيك فكرة عقد المؤتمر في جنيف في المواعيد المقترحة. |
El examen pericial nunca tuvo lugar, entre otras razones porque la autora había salido del país y en las fechas propuestas para la pericia estaba viajando por América del Sur. | UN | ولم يجر الخبير أي تقييم، خاصة لأن صاحبة البلاغ غادرت البلد وكانت مسافرة في أمريكا الجنوبية وقت المواعيد المقترحة. |
Sin embargo, a partir de octubre una serie de acontecimientos fueron haciendo que resultara imposible celebrar una reunión en las fechas propuestas. | UN | 15 - ولكن في شهر تشرين الأول/أكتوبر، بدأت سلسلة من الأحداث التي زادت من استحالة الاجتماع في المواعيد المقترحة. |
El Comité aprobará las fechas propuestas para sus períodos de sesiones de organización y sustantivo de 2013. | UN | وتوافق اللجنة على المواعيد المقترحة لدورتيها التنظيمية والموضوعية لعام 2013. |
No obstante, se señaló con preocupación que las fechas propuestas estaban en conflicto con una celebración pública musulmana y se recomendó que se cambiaran. | UN | غير أنه أعرب عن القلق من أن تتوافق المواعيد المقترحة مع العطلة العامة للمسلمين، واقترح تغيير المواعيد. |
El Comité aprobará las fechas propuestas para sus períodos de sesiones de organización y sustantivos de 2014. | UN | وستوافق اللجنة على المواعيد المقترحة لدورتيها التنظيمية والموضوعية لعام 2014. |
El anexo del presente documento contiene un programa de trabajo indicativo y las fechas propuestas para los próximos períodos de sesiones del Comité. | UN | ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير برنامج عمل إرشاديا مقترحا يشمل المواعيد المقترحة لدورات اللجنة المقبلة. |
El Comité aprobará las fechas propuestas para sus períodos de sesiones de organización y sustantivo de 2015. | UN | وستوافق اللجنة على المواعيد المقترحة لدورتيها التنظيمية والموضوعية لعام 2015. |
El Comité esperaba que el Gobierno del Sudán diese su consentimiento para que se pudiese realizar la visita y aprobase las fechas propuestas. | UN | وأعربت عن أملِ اللجنة في أن توافق حكومة السودان على الزيارة وأن تعتمد المواعيد المقترحة لها. |
Exhortó a las Partes del anexo I a que proporcionaran a la secretaría información sobre las fechas propuestas de los exámenes a fondo, a fin de completar el calendario antes del tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | وحثت اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول على تزويد اﻷمانة بمعلومات عن المواعيد المقترحة لعمليات الاستعراض المتعمق بغية الانتهاء من الجدول قبل الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف. |
Es por ello que mi delegación puede aceptar y apoyar la propuesta del Presidente, en el sentido de convocar el período de sesiones en las fechas propuestas en el párrafo 9 de su informe. | UN | وهذا هو السبب في إمكانية مسايرة وفدي لاقتراح الرئيس بعقد الدورة في المواعيد المقترحة في الفقرة 9 من تقريره، وتأييد هذا الاقتراح. |
V). En el documento FCCC/SBI/2003/2 figuran también las fechas propuestas para los dos períodos de sesiones de 2008. | UN | وتتضمن الوثيقة FCCC/SBI/2003/2 أيضاً المواعيد المقترحة لفترات الدورات في عام 2008. |
La Secretaría ha llevado a cabo consultas con las autoridades de Sierra Leona y Burundi para asegurarse de que las fechas propuestas fueran convenientes, y consultará nuevamente con ellas respecto de la participación de representantes de las capitales. | UN | وأوضح أن الأمانة العامة تشاورت مع سلطات سيراليون وبوروندي للتأكد من أن المواعيد المقترحة مناسبة لها، وسوف تتشاور معها أيضا بشأن مشاركة ممثلين من عاصمتيهما. |
Aprobó el marco general y dio su conformidad a las propuestas de calendario y composición de las visitas al terreno. | UN | وافق على اختصاصات الزيارات الميدانية وأقر المواعيد المقترحة لها ووافق على تشكيلها. |
Si por algún motivo esas fechas sugeridas para la misión no fueran aceptadas, me mantengo abierto a otras alternativas y espero que sugieran otras fechas posibles. | UN | وإذا كانت هذه المواعيد المقترحة للبعثة غير مناسبة لسبب ما، سأكون مرنا وسأتوقع منكم أن تقترحوا عليَّ مواعيد أخرى بديلة. |