"الموحدين" - Translation from Arabic to Spanish

    • combinados
        
    • únicos
        
    • uniformes
        
    • teístas
        
    • consolidados
        
    • unificado
        
    • uniforme de
        
    • unificados
        
    • combinado
        
    A escala internacional, Nepal ha presentado los informes segundo y tercero combinados al Comité de los Derechos del Niño. UN وعلى الصعيد الدولي، قدمت نيبال التقريرين الموحدين الثاني والثالث إلى لجنة حقوق الطفل.
    Esos factores fueron uno de los motivos del retraso con que se presentaron los informes combinados. UN وقد ساهمت تلك العوامل في التأخر في تقديم التقريرين الموحدين.
    :: La posible conveniencia de formular los planes de desarrollo sostenible en el marco del tratado de Economía y Mercado únicos de la CARICOM (CSME). UN :: ضرورة النظر في تأطير خطط التنمية المستدامة ضمن السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية.
    El objetivo del sistema es promover la difusión internacional de los textos legislativos elaborados por la CNUDMI y facilitar la interpretación y aplicación uniformes de éstos. UN والغرض من هذا النظام هو تعزيز الوعي الدولي بالنصوص التشريعية التي صاغتها الأونسيترال وتيسير تفسيرها وتطبيقها الموحدين.
    Algunas leyes contra la blasfemia se utilizan en la práctica para reprimir no sólo a las minorías o los de distintas confesiones religiosas, sino también a los ateos y los no teístas. UN ولا تستخدم بعض قوانين معاقبة التجديف عمليا لقمع الأقليات الدينية أو المارقين فحسب، بل أيضا لقمع الملحدين وغير الموحدين.
    El Comité pide que el texto de los informes periódicos segundo y tercero consolidados del Estado Parte y las presentes observaciones finales se publiquen y difundan en todo el país. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر التقريرين الدوريين الموحدين الثاني والثالث مع هذه الملاحظات الختامية وأن تعممهما على نطاق واسع في جميع أرجاء البلد.
    Informes sexto y séptimo combinados retrasados desde 2007 UN تأخر تقديم التقريرين السادس والسابع الموحدين منذ عام 2007
    Informes tercero y cuarto combinados previstos para 2010 UN يحل موعد تقديم التقريرين الثالث والرابع الموحدين في عام 2010
    Informes séptimo y octavo combinados, presentación prevista 2014 UN يحل موعد تقديم التقريرين السابع والثامن الموحدين في عام 2014
    Informes tercer y cuarto combinados, retrasados desde 2008, recibidos en 2009 UN حل موعد تقديم التقريرين الثالث والرابع الموحدين في عام 2008، وقُدما في عام 2009
    Lista de cuestiones y preguntas relativas a los informes periódicos inicial y segundo combinados de Brunei Darussalam UN قائمة القضايا ذات الصلة بالتقريرين الدوريين الأولي والثاني الموحدين لبروني دار السلام
    Lista de cuestiones y preguntas relativa a los séptimos y octavos informes periódicos combinados de Perú UN قائمة بالقضايا والمسائل المتصلة بتقريريّ بيرو الدوريين السابع والثامن الموحدين
    Hace unos pocos meses, establecimos oficialmente el Mercado y Economía únicos de la CARICOM. UN ومنذ شهور أنشأنا رسميا السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية.
    No obstante, los dirigentes del Caribe esperan lograr que el Mercado y la Economía únicos de la CARICOM entre en vigor plenamente para 2015. UN ومع ذلك، فإن زعماء المنطقة يأملون في أن يتم بحلول عام 2015 تنفيذ مبادرة السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية.
    En este contexto, nos enorgullece el hecho de haber logrado avanzar en el establecimiento de un mercado y una economía únicos. UN وفي هذا السياق، نفتخر بإحرازنا تقدما في تنفيذ السوق والاقتصاد الموحدين.
    Se expresó la convicción generalizada de que el sistema " CLOUT " era beneficioso, en particular en la promoción de la interpretación y aplicación uniformes de los textos jurídicos de la CNUDMI, un aspecto importante del mandato de la Comisión. UN وأعرب على نطاق واسع عن الاقتناع بفائدة قانون السوابق القضائية لنصوص اﻷونسيترال، وخصوصا في ترويج التفسير والتطبيق الموحدين لنصوص اﻷونسيترال القانونية، والذي يمثل جانبا مهما من ولاية اللجنة.
    El Sr. Politi toma nota con satisfacción de las tres series complementarias de publicaciones que se integran en el código de jurisprudencia relativo a los instrumentos de la CNUDMI, colección sumamente útil para promover una interpretación y una aplicación uniformes de los textos de la CNUDMI. UN وقال إن منشورات السوابق القضائية لنصوص لجنة القانون التجاري الدولي مفيدة للغاية في ترويج التفسير والتطبيق الموحدين لنصوص اللجنة.
    En el plano mundial, parece que los ateos y los no teístas no están tan institucionalizados ni se hacen oír tanto como sus contrapartes teístas. UN 75 - على الصعيد العالمي، يبدو أن الملحدين وغير الموحدين ليسوا منظمين في مؤسسات أو لهم صوت مسموع مثل نظرائهم الموحدين.
    Además de las razones históricas y culturales, esto puede deberse en parte a que las creencias ateas y no teístas entrañan a menudo enfoques más bien personales. UN وبخلاف الأسباب التاريخية والثقافية، قد يعزى هذا في جزء منه إلى أن معتقدات الملحدين أو غير الموحدين غالبا ما تنطوي على نهج شخصية.
    Su delegación solicita información sobre el total de recursos financieros gastados en la elaboración de los dos informes consolidados y hace suya la recomendación de la Comisión Consultiva de que se suspenda su publicación. UN وأضاف أن وفده يطلب معلومات عن المبلغ الإجمالي للموارد المالية التي أنفقت على إعداد هذين التقريرين الموحدين. وأعرب عن تأييد وفد بلاده لتوصية اللجنة الاستشارية بوقف المنشور.
    Respuestas a la lista de cuestiones y preguntas relativas al examen del informe unificado (informes periódicos UN الردود على قائمة المسائل التي أثيرت فيما يتصل بمناقشة التقريرين الموحدين الخامس والسادس
    Se ha establecido un servicio de política de recursos humanos para mejorar la interpretación y aplicación uniforme de las normas en toda la Organización. UN كما أنشئت دائرة سياسات الموارد البشرية لتعزيز التفسير والتطبيق الموحدين للقواعد في المنظمة بأكملها.
    Observando con pesar que, pese a la importancia de las operaciones humanitarias para la paz y la estabilidad, la respuesta de los donantes a los llama-mientos interinstitucionales unificados para 1999 y 2000 ha sido insuficiente, UN وإذ تعرب عن أسفها لأنه على الرغم من أهمية ما تسهم به العمليات الإنسانية في السلام والاستقرار، فإن استجابة الجهات المانحة للنداءين الموحدين المشتركين بين الوكالات الصادرين في 1999 و 2000 لم تكن كافية،
    En el Informe tercero y cuarto combinado se indica que el salario mínimo se establece a las y los trabajadores de actividades agrícolas y no agrícolas y no se hace diferenciación por sexo. UN ذُكر في التقريرين الدوريين الثالث والرابع الموحدين أنه تم تحديد أجر أدنى للعاملين من الجنسين في القطاع الزراعي والقطاعات الأخرى وأنه لا يوجد أي تمييز بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more