"الموردون" - Translation from Arabic to Spanish

    • los proveedores
        
    • proveedor
        
    • vendedores
        
    • los importadores
        
    • proveedores podrán
        
    • los suministradores
        
    • sus proveedores
        
    • por proveedores
        
    • los abastecedores
        
    iii) Los documentos probatorios y demás información que deban presentar los proveedores o contratistas para demostrar su idoneidad; UN `٣` أية أدلة مستندية أو معلومات أخرى يجب أن يقدمها الموردون أو المقاولون ﻹثبات أهليتهم؛
    iii) Los documentos probatorios y demás información que deban presentar los proveedores o contratistas para demostrar su idoneidad; UN `٣` أية أدلة مستندية أو معلومات أخرى يجب أن يقدمها الموردون أو المقاولون ﻹثبات أهليتهم؛
    La NOW alega que esto se tradujo en pérdidas por reventa de componentes ya adquiridos y cargas de cancelación impuestas por los proveedores. UN وتدعي الشركة أن ذلك أدى إلى تكبد خسائر عند بيع المكونات المحصل عليها بالفعل ودفع مصاريف الالغاء التي فرضها الموردون.
    La NOW alega que esto se tradujo en pérdidas por reventa de componentes ya adquiridos y cargas de cancelación impuestas por los proveedores. UN وتدعي الشركة أن ذلك أدى إلى تكبد خسائر عند بيع المكونات المحصل عليها بالفعل ودفع مصاريف الالغاء التي فرضها الموردون.
    los proveedores aportaban materias primas y embalaje. UN ويوفر الموردون المواد الخام وخدمات التعبئة.
    Por lo general, estos proveedores operan sin subvenciones y con mejores precios y servicios que los proveedores oficiales. UN ولا يتقاضى هؤلاء الموردون بوجه عام دعما، ويقدمون خدمات جيدة بأسعار حسنة بالمقارنة بالموردين الرسميين.
    Además, cuando los proveedores no se atienen a las disposiciones de los contratos, la exposición al riesgo del Tribunal se acrecienta. UN إضافة إلى ذلك، فإن احتمالات تعرض المحكمة للمخاطر يتزايد حين يتقاعس الموردون عن أداء التزاماتهم بموجب شروط التعاقد.
    Factores externos: los proveedores podrán suministrar bienes y servicios según los contratos suscritos. UN سيكون الموردون قادرين على توفير السلع والخدمات على النحو المتعاقد عليه.
    ¿Quiénes son los proveedores, los vendedores y cuáles son sus rutas de tráfico? Open Subtitles من هم الموردون والتجار؟ وما هي طرقات تهريب المخدرات خاصته ؟
    En la consecución de estas metas divergentes, los proveedores ponderan una serie de factores diversos, por ejemplo, el artículo, su uso final, el receptor y el mercado internacional. UN ولدى السعي من أجل تحقيق هذين الهدفين المختلفين، يراعي الموردون مجموعة مختلفة من العوامل: على سبيل المثال، الصنف، واستعماله النهائي، والجهة المتلقية، والسوق العالمية.
    los proveedores deben ser prudentes y habría motivo para criticarlos en caso de que no lo fueran. UN ويجب أن يتمتع الموردون بالفطنة اللازمة وأن يوجه النقد إليهم إذا لم يكونوا كذلك.
    Sin embargo, por razones prácticas, los proveedores suelen notificarlo al Comité. UN بيد أنه، ﻷسباب عملية، كثيرا ما يختار الموردون إخطار اللجنة.
    los proveedores inscritos provienen de 63 Estados Miembros y Observadores. UN وينتمي الموردون المسجلون إلي ٦٣ دولة من الدول اﻷعضاء والدول التي تتمتع بمركز مراقب.
    Se alientan los planes de seguros y la financiación comunitaria, así como los proveedores privados. UN ويجري تشجيع مخططات التأمين وتمويل المجتمع المحلي كما يشجع الموردون الخاصون للخدمات.
    Los resultados positivos se consiguen sólo cuando los proveedores dejan de estar dispuestos a suministrar. UN ولن تحقق النتائج اﻹيجابية إلا عندما يتخلى الموردون عن رغبتهم في توفير هذه اﻹمدادات.
    Además, los proveedores no han entregado diversos materiales para la rehabilitación de escuelas conforme a las previsiones. UN ولم يقم الموردون بتسليم مجموعة من المواد المستخدمة في اصلاح المدارس وفقا للمواصفات.
    En el caso mencionado, los proveedores reconocieron el defecto y están sustituyendo los neumáticos. UN ففي الحالة التي تم الاستشهاد بها، اعترف الموردون بالعيوب ويجري الآن استبدال الإطارات.
    los proveedores africanos han perdido sus mercados regionales de carne porque no pueden competir con las exportaciones subvencionadas de la UE. UN ففقد الموردون الأفريقيون أسواقهم الإقليمية بالنسبة للحوم بسبب عدم استطاعتهم منافسة الصادرات من الاتحاد الأوروبي ذات الأسعار المخفضة.
    Como se indicó en el párrafo 58 supra, el apoyo técnico proporcionado por el principal proveedor de vehículos nunca se materializó en la medida en que se había previsto. UN وكما جاء في الفقرة ٥٨ أعلاه، فإن الدعم التقني الذي قدمه الموردون الرئيسيون للمركبات لم يتحقق قط بالمقدار المتوقع.
    Del mismo modo, entre los costos económicos también se debe considerar los gastos que efectúan los importadores y exportadores de bienes por el tránsito comercial a través de puertos y territorio chileno. UN كما أن هناك تكاليف اقتصادية يتكبدها الموردون والمصدرون بسبب عبور تجارتهم من الموانئ والأراضي الشيلية.
    :: Los Países Bajos y Alemania han estado trabajando en elaboración de métodos para validar los certificados proporcionados por los suministradores a sus mercados y para vincular esos certificados con los productos finales en sus mercados; UN :: وتعكف هولندا وألمانيا على إعداد طرائق لاعتماد الشهادات التي يقدمها الموردون إلى أسواقهما وربط هذه الشهادات بالمنتجات النهائية في أسواقهما؛
    Se pide a los organismos gubernamentales que se cercioren de que sus proveedores cumplen con las leyes laborales, y que presenten la correspondiente documentación. UN والمطلوب من الوكالات الحكومية ضمان مراعاة مورديهم لقوانين العمل وأن يستكمل هؤلاء الموردون الوثائق المتعلقة بهذا الشأن.
    Esos mercados por lo general estaban dominados por proveedores de países desarrollados. UN وعموما يهيمن الموردون من البلدان المتقدمة النمو على تلك الأسواق.
    Además, durante el período a que se refiere el presente informe, los abastecedores no enviaron cantidades iguales de los dos preparados. UN وعلاوة على ذلك، ففي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يقم الموردون بشحن كميات متساوية من نوعي اﻷغذية الاصطناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more