"الموضوع من" - Translation from Arabic to Spanish

    • asunto del
        
    • del tema
        
    • tema desde
        
    • tema de
        
    • cuestión desde
        
    • tema en
        
    • el tema
        
    • tema por
        
    • tema es
        
    • tema con
        
    • tema se
        
    • cuestión a
        
    • cuestión en
        
    • tema del
        
    • cuestión por
        
    En el asunto del mensaje de correo electrónico deberá indicarse el título y la fecha de la sesión. UN وينبغي إيراد عنوان الجلسة وتاريخها في خانة الموضوع من الراسلة الإلكترونية.
    En el encabezamiento de la declaración y en el asunto del correo electrónico deberá indicarse la fecha de la sesión y el tema del programa a que se refiere. UN وينبغي الإشارة إلى تاريخ الجلسة وبند جدول الأعمال في أعلى البيان وفي خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية.
    En el asunto del mensaje de correo electrónico deberá indicarse el título y la fecha de la sesión. UN وينبغي إيراد عنوان الجلسة وتاريخها في خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية.
    Una aclaración del tema sería beneficiosa para los jueces nacionales e internacionales, así como los propios Estados en su práctica. UN وأضاف أن توضيح الموضوع من شأنه أن يفيد القضاة المحليين والدوليين، فضلا عن فائدته بالنسبة لممارسة الدول.
    En consecuencia, la OCDE ha estado estudiando el tema desde un punto de vista regional. UN ووفقا لذلك، تدرس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الموضوع من المنظور اﻹقليمي.
    Escogimos este tema de entre todos los demás asuntos posibles movidos por nuestro convencimiento de que era más importante centrarse en esta cuestión. UN واخترنا هذا الموضوع من بين جميع المسائل الأخرى المدرجة في جدول الأعمال لأننا نعتقد أن التركيز على هذا الموضوع أهم.
    En el encabezamiento de la declaración y en el asunto del correo electrónico deberá indicarse la fecha de la sesión y el tema del programa a que se refiere. UN وينبغي الإشارة إلى تاريخ الجلسة وبند جدول الأعمال في أعلى البيان وفي خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية.
    En el encabezamiento de la declaración y en el asunto del correo electrónico deberá indicarse la fecha de la sesión y el tema del programa a que se refiere. UN وينبغي الإشارة إلى تاريخ الجلسة وبند جدول الأعمال في أعلى البيان وفي خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية.
    En el asunto del mensaje de correo electrónico deberá indicarse el título y la fecha de la sesión. UN وينبغي إيراد عنوان الجلسة وتاريخها في خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية.
    En el encabezamiento de la declaración y en el asunto del correo electrónico deberá indicarse la fecha de la sesión y el tema del programa a que se refiere. UN وينبغي الإشارة إلى تاريخ الجلسة وبند جدول الأعمال في أعلى البيان وفي خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية.
    En el encabezamiento de la declaración y en el asunto del correo electrónico deberá indicarse la fecha de la sesión y el tema del programa a que se refiere. UN وينبغي الإشارة إلى تاريخ الجلسة وبند جدول الأعمال في أعلى البيان وفي خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية.
    En el encabezamiento de la declaración y en el asunto del correo electrónico deberá indicarse la fecha de la sesión y el tema del programa a que se refiere. UN وينبغي الإشارة إلى تاريخ الجلسة وبند جدول الأعمال في أعلى البيان وفي خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية.
    En el encabezamiento de la declaración y en el asunto del correo electrónico deberá indicarse la fecha de la sesión y el tema del programa a que se refiere. UN وينبغي الإشارة إلى تاريخ الجلسة وبند جدول الأعمال في أعلى البيان وفي خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية.
    En el encabezamiento de la declaración y en el asunto del correo electrónico deberá indicarse la fecha de la sesión y el tema del programa a que se refiere. UN وينبغي الإشارة إلى تاريخ الجلسة وبند جدول الأعمال في أعلى البيان وفي خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية.
    En el encabezamiento de la declaración y en el asunto del correo electrónico deberá indicarse la fecha de la sesión y el tema del programa a que se refiere. UN وينبغي الإشارة إلى تاريخ الجلسة وبند جدول الأعمال في أعلى البيان وفي خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية.
    Cada una de las partes está integrada a su vez por una serie de cuadros que pueden facilitar el estudio del tema desde distintos ángulos y perspectivas. UN ويتألف كل جزء بدوره من عدد من الجداول التي يمكن أن تساعد على دراسة الموضوع من زوايا ومنظورات مختلفة.
    El Relator Especial ha sugerido examinar el tema desde una perspectiva temporal. UN وقد اقترح المقرر الخاص النظر في الموضوع من منظور زمني.
    En el informe figura información sobre este tema de la Secretaría de las Naciones Unidas, los fondos y programas y los organismos especializados. UN ويعرض التقرير المعلومات الواردة بشأن هذا الموضوع من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، والصناديق والبرامج، والوكالات المتخصصة.
    Su delegación ha apoyado la decisión porque brinda la oportunidad de volver a negociar la cuestión desde una perspectiva más amplia. UN وكان وفد بلده قد أيد المقرر لأنه يفسح المجال أمام استئناف المفاوضات حول الموضوع من منظور أوسع نطاقا.
    Su delegación se reserva el derecho de volver a referirse a este tema en caso necesario, tras la respuesta del Contralor a las cuestiones planteadas. UN ويحتفظ وفده بحقه في إثارة هذا الموضوع من جديد إذا ما لزم اﻷمر بعد سماع رد المراقب المالي بشأن المسائل المطروحة.
    La oradora condena la posición ultranacionalista que España sostiene sobre este tema, por el simple deseo de recuperar un pequeño territorio que perdió hace 300 años. UN وأدانت الموقف المغالي في الوطنية الذي اتبعته اسبانيا بشأن الموضوع من أجل قطعة صغيرة من اﻷرض فقدت منذ ٣٠٠ عام مضت.
    el tema es tan importante que cualquier intento de codificación y desarrollo progresivo no tendría mayor utilidad sin el apoyo de la mayoría de los Estados. UN وهذا الموضوع من الأهمية بحيث أن أي محاولة للتدوين والتطوير التدريجي ستكون محدودة الفائدة دون دعم من غالبية الدول.
    Es momento de abordar este tema con nuevas luces. UN ولقد حان الوقت الآن للنظر في هذا الموضوع من زاوية مختلفة.
    Entre los intereses contradictorios que se presentan en este tema se cuentan: UN وثمة اهتمامات متنافسة تتصل بهذا الموضوع من بينها:
    No obstante, la delegación marroquí afirmó que Marruecos seguiría estudiando la cuestión a fin de llegar a un arreglo adecuado para la puesta en marcha del servicio. UN بيد أن الوفد المغربي ذكر، أن المغرب سيواصل التفكير في هذا الموضوع من أجل التوصل إلى ترتيبات مناسبة لتنفيذ هذه الخدمة.
    Habida cuenta de que el proceso de descolonización está aún a mitad de camino, es difícil entender que pueda omitirse la cuestión en el plan de mediano plazo. UN وقال إنه في وقت لم تكتمل فيه مهمة إنهاء الاستعمار يصعب علينا أن نفهم كيف يمكن حذف هذا الموضوع من الخطة المتوسطة اﻷجل.
    El Grupo de Trabajo recomendó que se eliminara el tema del programa del Comité Especial. UN وأوصى الفريق العامل بحذف هذا الموضوع من جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    Habida cuenta de las razones ya expuestas, el Gobierno de Colombia exige la aclaración y reevaluación inmediatas de esta cuestión por la Drug Enforcement Administration (DEA) de los Estados Unidos. UN في ضوء الحجج المعروضة أعلاه، تطلب حكومة كولومبيا إيضاحا فوريا وإعادة تقييم لهذا الموضوع من قبل وكالة مكافحة المخدرات بالولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more