En el asunto del mensaje de correo electrónico deberá indicarse el título y la fecha de la sesión. | UN | وينبغي إيراد عنوان الجلسة وتاريخها في خانة الموضوع من الراسلة الإلكترونية. |
En el encabezamiento de la declaración y en el asunto del correo electrónico deberá indicarse la fecha de la sesión y el tema del programa a que se refiere. | UN | وينبغي الإشارة إلى تاريخ الجلسة وبند جدول الأعمال في أعلى البيان وفي خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية. |
En el asunto del mensaje de correo electrónico deberá indicarse el título y la fecha de la sesión. | UN | وينبغي إيراد عنوان الجلسة وتاريخها في خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية. |
Una aclaración del tema sería beneficiosa para los jueces nacionales e internacionales, así como los propios Estados en su práctica. | UN | وأضاف أن توضيح الموضوع من شأنه أن يفيد القضاة المحليين والدوليين، فضلا عن فائدته بالنسبة لممارسة الدول. |
En consecuencia, la OCDE ha estado estudiando el tema desde un punto de vista regional. | UN | ووفقا لذلك، تدرس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الموضوع من المنظور اﻹقليمي. |
Escogimos este tema de entre todos los demás asuntos posibles movidos por nuestro convencimiento de que era más importante centrarse en esta cuestión. | UN | واخترنا هذا الموضوع من بين جميع المسائل الأخرى المدرجة في جدول الأعمال لأننا نعتقد أن التركيز على هذا الموضوع أهم. |
En el encabezamiento de la declaración y en el asunto del correo electrónico deberá indicarse la fecha de la sesión y el tema del programa a que se refiere. | UN | وينبغي الإشارة إلى تاريخ الجلسة وبند جدول الأعمال في أعلى البيان وفي خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية. |
En el encabezamiento de la declaración y en el asunto del correo electrónico deberá indicarse la fecha de la sesión y el tema del programa a que se refiere. | UN | وينبغي الإشارة إلى تاريخ الجلسة وبند جدول الأعمال في أعلى البيان وفي خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية. |
En el asunto del mensaje de correo electrónico deberá indicarse el título y la fecha de la sesión. | UN | وينبغي إيراد عنوان الجلسة وتاريخها في خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية. |
En el encabezamiento de la declaración y en el asunto del correo electrónico deberá indicarse la fecha de la sesión y el tema del programa a que se refiere. | UN | وينبغي الإشارة إلى تاريخ الجلسة وبند جدول الأعمال في أعلى البيان وفي خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية. |
En el encabezamiento de la declaración y en el asunto del correo electrónico deberá indicarse la fecha de la sesión y el tema del programa a que se refiere. | UN | وينبغي الإشارة إلى تاريخ الجلسة وبند جدول الأعمال في أعلى البيان وفي خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية. |
En el encabezamiento de la declaración y en el asunto del correo electrónico deberá indicarse la fecha de la sesión y el tema del programa a que se refiere. | UN | وينبغي الإشارة إلى تاريخ الجلسة وبند جدول الأعمال في أعلى البيان وفي خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية. |
En el encabezamiento de la declaración y en el asunto del correo electrónico deberá indicarse la fecha de la sesión y el tema del programa a que se refiere. | UN | وينبغي الإشارة إلى تاريخ الجلسة وبند جدول الأعمال في أعلى البيان وفي خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية. |
En el encabezamiento de la declaración y en el asunto del correo electrónico deberá indicarse la fecha de la sesión y el tema del programa a que se refiere. | UN | وينبغي الإشارة إلى تاريخ الجلسة وبند جدول الأعمال في أعلى البيان وفي خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية. |
En el encabezamiento de la declaración y en el asunto del correo electrónico deberá indicarse la fecha de la sesión y el tema del programa a que se refiere. | UN | وينبغي الإشارة إلى تاريخ الجلسة وبند جدول الأعمال في أعلى البيان وفي خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية. |
Cada una de las partes está integrada a su vez por una serie de cuadros que pueden facilitar el estudio del tema desde distintos ángulos y perspectivas. | UN | ويتألف كل جزء بدوره من عدد من الجداول التي يمكن أن تساعد على دراسة الموضوع من زوايا ومنظورات مختلفة. |
El Relator Especial ha sugerido examinar el tema desde una perspectiva temporal. | UN | وقد اقترح المقرر الخاص النظر في الموضوع من منظور زمني. |
En el informe figura información sobre este tema de la Secretaría de las Naciones Unidas, los fondos y programas y los organismos especializados. | UN | ويعرض التقرير المعلومات الواردة بشأن هذا الموضوع من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، والصناديق والبرامج، والوكالات المتخصصة. |
Su delegación ha apoyado la decisión porque brinda la oportunidad de volver a negociar la cuestión desde una perspectiva más amplia. | UN | وكان وفد بلده قد أيد المقرر لأنه يفسح المجال أمام استئناف المفاوضات حول الموضوع من منظور أوسع نطاقا. |
Su delegación se reserva el derecho de volver a referirse a este tema en caso necesario, tras la respuesta del Contralor a las cuestiones planteadas. | UN | ويحتفظ وفده بحقه في إثارة هذا الموضوع من جديد إذا ما لزم اﻷمر بعد سماع رد المراقب المالي بشأن المسائل المطروحة. |
La oradora condena la posición ultranacionalista que España sostiene sobre este tema, por el simple deseo de recuperar un pequeño territorio que perdió hace 300 años. | UN | وأدانت الموقف المغالي في الوطنية الذي اتبعته اسبانيا بشأن الموضوع من أجل قطعة صغيرة من اﻷرض فقدت منذ ٣٠٠ عام مضت. |
el tema es tan importante que cualquier intento de codificación y desarrollo progresivo no tendría mayor utilidad sin el apoyo de la mayoría de los Estados. | UN | وهذا الموضوع من الأهمية بحيث أن أي محاولة للتدوين والتطوير التدريجي ستكون محدودة الفائدة دون دعم من غالبية الدول. |
Es momento de abordar este tema con nuevas luces. | UN | ولقد حان الوقت الآن للنظر في هذا الموضوع من زاوية مختلفة. |
Entre los intereses contradictorios que se presentan en este tema se cuentan: | UN | وثمة اهتمامات متنافسة تتصل بهذا الموضوع من بينها: |
No obstante, la delegación marroquí afirmó que Marruecos seguiría estudiando la cuestión a fin de llegar a un arreglo adecuado para la puesta en marcha del servicio. | UN | بيد أن الوفد المغربي ذكر، أن المغرب سيواصل التفكير في هذا الموضوع من أجل التوصل إلى ترتيبات مناسبة لتنفيذ هذه الخدمة. |
Habida cuenta de que el proceso de descolonización está aún a mitad de camino, es difícil entender que pueda omitirse la cuestión en el plan de mediano plazo. | UN | وقال إنه في وقت لم تكتمل فيه مهمة إنهاء الاستعمار يصعب علينا أن نفهم كيف يمكن حذف هذا الموضوع من الخطة المتوسطة اﻷجل. |
El Grupo de Trabajo recomendó que se eliminara el tema del programa del Comité Especial. | UN | وأوصى الفريق العامل بحذف هذا الموضوع من جدول أعمال اللجنة الخاصة. |
Habida cuenta de las razones ya expuestas, el Gobierno de Colombia exige la aclaración y reevaluación inmediatas de esta cuestión por la Drug Enforcement Administration (DEA) de los Estados Unidos. | UN | في ضوء الحجج المعروضة أعلاه، تطلب حكومة كولومبيا إيضاحا فوريا وإعادة تقييم لهذا الموضوع من قبل وكالة مكافحة المخدرات بالولايات المتحدة. |