En consecuencia, los ex funcionarios del PNUMA y de Hábitat siguen llevando a cabo las tareas financieras de las oficinas en las que trabajaban anteriormente. | UN | ونتيجة لذلك، لا يزال الموظفون السابقون المنتمون إلى البرنامج والموئل يؤدون اﻷنشطة المالية المتصلة بمكاتبهم السابقة. |
ex funcionarios no jubilados de 60 años o más | UN | المتقاعدون الموظفون السابقون غير المتقاعدين ممن تجاوزوا سن الستين |
ex funcionarios no jubilados de 60 años o más | UN | المتقاعدون الموظفون السابقون غير المتقاعدين البالغون 60 سنة أو أكثر |
Los funcionarios jubilados empleados en el período comprendido en el presente informe provenían de 83 Estados Miembros, mientras que los exfuncionarios no jubilados provenían de 65 Estados Miembros. | UN | ومن هؤلاء يمثل الموظفون المتقاعدون المستخدمون خلال الفترة المشمولة بالتقرير 83 من الدول الأعضاء، في حين يمثل الموظفون السابقون غير المتقاعدين 65 دولة عضوا. |
Jubilados antiguos funcionarios no jubilados de 60 años o más | UN | الموظفون السابقون غير المتقاعدون ممن بلغوا سن الستين أو تجاوزوها |
ex empleados, debes hablar con ellos. | Open Subtitles | الموظفون السابقون هولاء من يجب أن تتحدث إليهم |
Por otra parte, los antiguos empleados de la planta de gas se dirigieron al tribunal del distrito para tratar de que se los reincorporara. El procedimiento civil está en curso. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد رفع الموظفون السابقون في المصنع دعوى مدنية أمام محكمة المحافظة يطلبون فيها إعادتهم إلى وظائفهم في المصفاة، ومازالت الدعوى المدنية جارية. |
ex funcionarios no jubilados de 60 años o más | UN | المتقاعدون الموظفون السابقون غير المتقاعدين البالغون 60 سنة أو أكثر |
ex funcionarios no jubilados de 60 o más años | UN | المتقاعدون الموظفون السابقون غير المتقاعدين البالغون 60 سنة فأكثر |
ex funcionarios no jubilados de menos de 60 años | UN | الموظفون السابقون غير المتقاعدين الذين تقل أعمارهم عن 60 سنة |
ex funcionarios no jubilados de 60 años o más | UN | المتقاعدون الموظفون السابقون غير المتقاعدين البالغون 60 سنة أو أكثر |
Estos ex funcionarios fueron contratados para trabajar en 15 departamentos y oficinas, en particular la Oficina de Apoyo a las Misiones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias. | UN | وقد استُخدم هؤلاء الموظفون السابقون في 15 إدارة ومكتبا، وخاصة مكتب دعم البعثات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات. |
ex funcionarios no jubilados | UN | الموظفون السابقون غير المتقاعدين |
Los ex funcionarios naturalmente tienden a plantear cuestiones de separación y rescisión del nombramiento. | UN | 35 - وبطبيعة الحال، يغلب أن يثير الموظفون السابقون مسائل تتصل بانتهاء الخدمة وإنهائها. |
ex funcionarios no jubilados contratados, por edad: 2008-2009 | UN | 16 - الموظفون السابقون المستخدمون، بحسب العمر: 2008-2009 |
ex funcionarios no jubilados | UN | الموظفون السابقون غير المتقاعدين |
(Solicitud presentada por ex funcionarios del OOPS, en virtud del artículo 12 del Estatuto del Tribunal, para que se revise el fallo No. 650.) | UN | )يطلب فيها الموظفون السابقون باﻷونروا، بموجب المادة ١٢ مــن النظــام اﻷساسي للمحكمة، مراجعة الحكم رقم ٦٥٠.( |
exfuncionarios no jubilados contratados, por edad: 2010-2011 | UN | الموظفون السابقون من غير المتقاعدين الذين جرى استخدامهم، حسب العمر: 2010-2011 |
exfuncionarios no jubilados | UN | الموظفون السابقون غير المتقاعدين |
La terminación del presente Acuerdo no menoscabará los derechos adquiridos en virtud del mismo por los funcionarios o antiguos funcionarios interesados, en su propio beneficio o en el de los familiares a su cargo. | UN | لا يخلّ إنهاء العمل بهذا الاتفاق بالحقوق التي اكتسبها الموظفون أو الموظفون السابقون المعنيون لأنفسهم أو لمن يعيلونهم. |
El ámbito de los contratos individuales está limitado por los convenios colectivos que pueden regular, entre otras cosas, las modificaciones de las pensiones de los ex empleados. | UN | ويحدد نطاق العقود الفردية بموجب الاتفاقات الجماعية التي تضبط جملة أمور من بينها تعديلات المعاشات التقاعدية التي يتقاضاها الموظفون السابقون. |
Por otra parte, los antiguos empleados de la planta de gas recurrieron al tribunal del distrito para tratar de que se los restituyera en sus puestos. | UN | وعلاوة على ذلك، قام الموظفون السابقون في المصنع باللجوء إلى محكمة الحي يطلبون فيها إعادتهم إلى وظائفهم في المصنع. |
Además, todo el personal anterior había cesado, de modo que la sección comenzaba en realidad a partir de cero. | UN | وعلاوة على ذلك، كان الموظفون السابقون قد تركوا العمل بأكملهم، بحيث أن القسم كان يبدأ من الصفر فعليا. |
El gasto total en concepto de honorarios y sueldos de jubilados en el bienio 2002-2003 fue de 26,9 millones de dólares, de los cuales la suma de 11,8 millones de dólares (43,7%), correspondió a servicios de idiomas. | UN | 17 - وبلغ مجموع الأجور والرواتب التي تقاضاها الموظفون السابقون المتقاعدون خلال فترة السنتين 2002-2003 ما مقداره 26.9 مليون دولار، أنفق منها على خدمات اللغات 11.8 مليون دولار (43.7 في المائة). |