"الموظفين السابقين" - Translation from Arabic to Spanish

    • ex funcionarios
        
    • antiguos funcionarios
        
    • los exfuncionarios
        
    • los funcionarios de
        
    • ex funcionario
        
    • los ex empleados
        
    • los antiguos empleados
        
    • al antiguo personal
        
    • los jubilados
        
    • de exfuncionarios
        
    • de antiguos empleados
        
    • los ex-empleados
        
    Empleo de ex funcionarios que recibieron una liquidación por retiro, por entidad UN استخدام الموظفين السابقين الذين حصلوا على تسوية انسحاب، حسب الكيان
    Recuperación de fondos apropiados indebidamente por funcionarios y ex funcionarios UN استعادة اﻷموال المختلسة من الموظفين ومن الموظفين السابقين
    8. El Secretario General cree que este procedimiento tal vez aliente ex funcionarios a saldar sus deudas con la Organización. UN ٨ - ويعتقد اﻷمين العام أن هذا اﻹجراء قد يشجع الموظفين السابقين على سداد ديونهم المستحقة للمنظمة.
    El Secretario General considera que este procedimiento puede alentar a antiguos funcionarios a saldar sus deudas con la Organización. UN ويعتقد اﻷمين العام أن هذا اﻹجراء قد يشجع الموظفين السابقين على سداد المبالغ المستحقة عليهم للمنظمة.
    los exfuncionarios y exempleados no funcionarios parecen estar menos preocupados por cuestiones relativas al puesto y la carrera. UN ويبدو أن الموظفين السابقين والعاملين من غير الموظفين أقل انشغالات بمسائل الوظائف والحياة الوظيفية. الشكل السادس
    Al parecer, los administradores de programas contratan a esos ex funcionarios sobre una base ad hoc, en vez de centralizar la contratación. UN ويبدو أن استخدام أولئك الموظفين السابقين قد تم على أساس مخصص من قبل مديري البرامج، بدلا عن اخضاع ذلك للسلطة المركزية.
    La cuestión quedará resuelta en el futuro próximo teniendo en cuenta en el mayor grado posible el interés de los ex funcionarios. UN وسوف يتم حل المشكلة في مستقبل قريب على أن توضع في الاعتبار إلى أقصى حد مصلحة الموظفين السابقين.
    La Comisión expresa su profunda preocupación sobre las posibles repercusiones que tendría la exigencia del pago de impuestos a ex funcionarios de las Naciones Unidas después de que éstos hayan abandonado la Organización. UN وتشـدد اللجنة على قلقها العميق إزاء العواقب المحتملة الناشئة عن مطالبة الموظفين السابقين بسداد ضرائب بعد تركهم المنظمة.
    Informe del Secretario General sobre el empleo de ex funcionarios jubilados UN تقرير الأمين العام عن استخدام المتقاعدين من الموظفين السابقين
    Informe del Secretario General sobre el empleo de ex funcionarios jubilados UN تقرير الأمين العام عن استخدام المتقاعدين من الموظفين السابقين
    Cuadro 10. Empleo de ex funcionarios que recibieron una liquidación por retiro, por país de origen y sexo, 2002-2003 UN الجدول 10 - استخدام الموظفين السابقين الذين حصلوا على تسوية انسحاب، حسب بلد المنشأ ونوع الجنس
    Empleo de ex funcionarios que recibieron una liquidación por retiro, por tipo de contrato UN استخدام الموظفين السابقين الذين حصلوا على تسوية انسحاب، حسب نوع التعاقد
    Empleo de ex funcionarios que recibieron una liquidación por retiro, por país de origen y sexo, 2002-2003 UN استخدام الموظفين السابقين الذين حصلوا على تسوية انسحاب حسب بلد المنشأ ونوع الجنس
    La sección V y el cuadro 7 del anexo contienen información sobre el empleo de ex funcionarios jubilados para ocupar puestos de adopción de decisiones. UN ويتضمن الفرع الخامس والجدول 7 معلومات عن استخدام المتقاعدين من الموظفين السابقين في مناصب اتخاذ القرار.
    Número de días trabajados por los ex funcionarios jubilados UN عدد أيام عمل المتقاعدين من الموظفين السابقين
    Porcentaje de ex funcionarios jubilados que son mujeres UN النسبة المئوية للنساء من بين المتقاعدين من الموظفين السابقين
    IV. Empleo de ex funcionarios de 60 años o más que UN عدد الدول الأعضاء التي هي منشأ المتقاعدين من الموظفين السابقين
    Un grupo de antiguos funcionarios también estaba separado del resto de los detenidos. UN وكانت مجموعة من الموظفين السابقين في القطاع العام منفصلة عن باقي المحتجزين.
    También se puede cerrar el caso si el funcionario se jubila o se separa del servicio por otras razones antes de que concluyan las actuaciones para la aplicación de medidas disciplinarias, pues el Secretario General carece de facultades para imponer medidas disciplinarias a los exfuncionarios. UN وقد تغلق أيضا القضايا عندما يتقاعد الموظف أو تنتهي خدمته في المنظمة لسبب آخر قبل الانتهاء من الإجراءات التأديبية، لأن الأمين العام لا يملك سلطة فرض تدابير تأديبية على الموظفين السابقين.
    27.2 En su resolución 40/258, de 18 de diciembre de 1985, la Asamblea General decidió hacer extensivo el seguro médico después de la separación del servicio a los funcionarios de contratación local que hubieran estado afiliados al plan de ayuda para gastos médicos a que se refiere el apéndice E del Reglamento del Personal. UN ٢٧ - ٢ وقررت الجمعية العامة بقرارها ٤٠/٢٥٨ المؤرخ في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٥ توسيع نطاق تغطية التأمين الصحي لما بعد الخدمة بحيث تشمل الموظفين السابقين المعينين محليا الذين اشتركوا في خطة المساعدة في نفقات العلاج الطبي الواردة في التذييل هاء للنظام اﻹداري للموظفين.
    PJDF que lo acusaban de participar en el asesinato de un ex funcionario de la Procuraduría para el que trabajaba como chófer y su familia UN الشرطة القضائية للمنطقة الاتحادية التي اتهمته بالمشاركة في اغتيال أحد الموظفين السابقين في مكتب المدعي العام كان يعمل سائقا له ولعائلته
    los ex empleados de una empresa, en la medida en que reciban una jubilación u otras prestaciones análogas de la empresa, también tienen interés en conocer la situación financiera actual y futura de la empresa. UN كما أن الموظفين السابقين لمشروع ما يهتمون بحالته المالية في الوقت الراهن وفي المستقبل ما داموا يتلقون منه معاشاتهم التقاعدية وغيرها من مستحقات التقاعد.
    La propiedad lleva cerrada dos meses, y estoy comprobando los antiguos empleados. Open Subtitles المخيم مغلق منذ شهرين و أنا أدقق سجلات كل الموظفين السابقين
    Los recursos extrapresupuestarios que se muestran en el cuadro representan las necesidades correspondientes al antiguo personal de operaciones de mantenimiento de la paz, así como a los funcionarios que antes de jubilarse fueron financiados con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN وتدل المبالغ الخارجة عن الميزانية، المُبينة، على احتياجات الموظفين السابقين في عمليات حفظ السلام وكذا للموظفين الذين تلقوا التمويل، قبل إحالتهم على التقاعد، من مصادر خارجة عن الميزانية.
    El 41% de todos los jubilados contratados fueron mujeres. UN وبلغ نصيب المرأة من التعاقدات المبرمة مع الموظفين السابقين المتقاعدين 41 في المائة.
    Contratación de exfuncionarios no jubilados, por entidad: 2010-2011 UN تعاقدات الموظفين السابقين من غير المتقاعدين حسب الكيان المستخدِم: 2010-2011
    Todos con coartada y ningún prontuario, como los ex-empleados. Open Subtitles جميع أليبيد وليس السابقة على أي من 'م، كما هو الحال مع الموظفين السابقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more