"الموقعين على" - Translation from Arabic to Spanish

    • los signatarios
        
    • signatarios del
        
    • signatario de
        
    • firmado la
        
    • signataria del
        
    • signataria de
        
    • de signatarios
        
    • los firmantes del
        
    • firmado el
        
    • signatarias
        
    • signatario del
        
    • los firmantes de la
        
    • signatarios de los
        
    Esto significa que se basará en las mismas normas en cuanto a derechos y deberes para todos los signatarios. UN معنى ذلك أن يعتمد على معايير واحدة من حيث الحقوق والواجبات، بموافقة جميع الموقعين على المعاهدة.
    El Gobierno de las Comoras quisiera, por mi conducto, felicitar a los signatarios del Acuerdo de Washington. UN وتود حكومة جزر القمر، من خلالي، أن تهنئ الموقعين على اتفاق واشنطن.
    La Secretaría Permanente comunicará asimismo los proyectos de enmienda a los signatarios de la Convención. UN وتقوم اﻷمانة الدائمة أيضا بإرسال التعديلات المقترحة إلى الموقعين على الاتفاقية.
    Como signatarios del Estatuto, celebramos su aprobación como una conquista histórica y como la señal más prometedora del Año de los Derechos Humanos. UN وحيث أننا من الموقعين على النظام اﻷساسي، نرحب باعتماده بصفته إنجازا بارزا وأبرز علامة تبشر بالخير في سنة حقوق اﻹنسان.
    Turquía, como signatario de la Convención sobre las armas químicas, considera que la adhesión universal a esa Convención es vitalmente importante. UN وتعتبر تركيا، بوصفها أحد الموقعين على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، أن الانضمام إليها والتقيد بها أمر بالغ اﻷهمية.
    Santa Lucía no ha firmado la Convención relativa al Estatuto de los Refugiados de 1954. UN سانت لوسيا ليست من بين الموقعين على الاتفاقية المتصلة بمركز اللاجئ 1954.
    La Argentina es signataria del Protocolo V y realiza estudios correspondientes a su ratificación. UN إذ إن الأرجنتين من بين الموقعين على البروتوكول الخامس وتنظر حالياً في مسألة التصديق عليه.
    La Secretaría Permanente comunicará asimismo los proyectos de enmienda a los signatarios de la Convención. UN وتقوم اﻷمانة الدائمة أيضا بإرسال التعديلات المقترحة إلى الموقعين على الاتفاقية.
    La Secretaría Permanente comunicará asimismo los proyectos de enmienda a los signatarios de la Convención. UN وتقوم اﻷمانة الدائمة أيضا بإرسال التعديلات المقترحة إلى الموقعين على الاتفاقية.
    Esto sería un claro abuso de confianza respecto de la inmensa mayoría de los signatarios del TNP. UN ومن شأن هذا أن يكون نكثــا واضحــا بوعد لﻷغلبية العظمى من الموقعين على معاهدة عدم الانتشار.
    En primer lugar, debe pedir a todos los signatarios del Acuerdo de Paz de Dayton que éste se aplique de forma plena y coherente. UN فأولا، ينبغي أن تطلب إلى جميع الموقعين على اتفاق دايتون للسلام أن ينفذ الاتفاق على نحو كامل وثابت.
    Todos los signatarios de la Convención deberían adoptar medidas concretas para concluir de manera satisfactoria las negociaciones, en el contexto del Mandato de Berlín. UN كما ينبغي أن يبذل جميع الموقعين على الاتفاقية جهودا ملموسة لتحقيق نجاح المفاوضات في سياق ولاية برلين.
    Asimismo, se estableció un comité integrado por todos los signatarios del Acuerdo, con la tarea de supervisar la evolución del proceso de paz. UN كما تم تشكيل لجنة لجميع الموقعين على اتفاق أبوجا لرصد تنفيذ عملية السلام.
    Myanmar no participó en el proceso de Ottawa ni es signatario de la Convención ni Estado parte en ella. UN إن ميانمار لم تشارك في عملية أوتاوا، كما أنها ليست من الموقعين على الاتفاقية أو اﻷعضاء فيهــا.
    La República de las Islas Marshall todavía no ha firmado la Convención de Viena, pero está trabajando para promulgar las leyes previstas en la Convención. UN وبالرغم من أن جمهورية جزر مارشال ليست من الموقعين على اتفاقية فيينا فهي في طريقها إلى إصدار تشريعات مرتآة بموجب الاتفاقية.
    Papua Nueva Guinea es signataria del Tratado de Amistad y Cooperación de la ASEAN, cuyos propósitos y principios fueron refrendados por la Asamblea General en su cuadragésimo séptimo período de sesiones. UN وبابوا غينيا الجديدة أحد الموقعين على معاهدة الصداقة والتعاون لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، ومقاصدها ومبادئها التي أقرتها الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين.
    Papua Nueva Guinea es signataria de la Convención de 1961 y de su enmienda subsiguiente en el Convenio de 1971. UN وبابوا غينيا الجديدة أحد الموقعين على اتفاقية عام ١٩٦١ وتعديلها الذي ترتب ادخاله في اتفاقية عام ١٩٧١.
    El número total de signatarios es ahora de 166, 94 de los cuales ya han ratificado el Tratado. UN وقد بلغ إجمالي عدد الموقعين على هذه المعاهدة الآن 166، صادق منهم 94 على المعاهدة.
    La paz con justicia es un objetivo superior de la comunidad internacional, y es una obligación jurídica y moral de todos los firmantes del Acuerdo de Paz colaborar a su logro. UN إن السلام مواكبا للعدل هو الهدف اﻷسمى الذي يسعى اليه المجتمع الدولي. وعلى عاتق جميع الموقعين على اتفاق السلام يقع الواجب القانوني واﻷدبي للمساعدة على تحقيقه.
    La violencia se ha originado principalmente en combates entre grupos que han firmado el Acuerdo de Paz de Darfur y grupos que no lo han firmado. UN ونجم العنف بصفة رئيسية عن القتال بين الموقعين على اتفاق السلام في دارفور والجماعات غير الموقعة على الاتفاق.
    Esas acciones ponen de manifiesto la pronunciada intensificación del conflicto entre el Gobierno del Sudán y las facciones rebeldes no signatarias del Acuerdo de Paz de Darfur. UN ويعد هذا تصعيدا ملموسا في كثافة النزاع بين حكومة السودان وفصائل المتمردين من غير الموقعين على اتفاق سلام دارفور.
    También se reunió con el Sr. Rexhep Qosja, signatario del Acuerdo de Rambouillet en nombre de los albaneses de Kosovo. UN كما اجتمع الممثل الخاص مع البروفسور رجب خوجة، أحد الموقعين على اتفاق رامبواييه بالنيابة عن ألبان كوسوفو.
    Pero el mundo de hoy no es igual al de los firmantes de la Carta de San Francisco. UN بيد أن عالم اليوم يختلف عن عالم الموقعين على ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En particular, desearía reiterar mi llamamiento al Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, como signatarios de los acuerdos, a que aporten la necesaria función de liderazgo al programa de paz. UN وأود أن أكرر، على وجه الخصوص، دعوتي إلى حكومة غواتيمالا وإلى الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، باعتبارهما الموقعين على الاتفاقات، أن يوفّرا القيادة اللازمة فيما يتعلق بتنفيذ برنامج السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more