A la inversa, la protección de los ecosistemas es importante para preservar los ingresos generados por el turismo. | UN | وفي المقابل، من المهم حماية النُّظُــم الإيكولوجية إذا أريــد الحفاظ على السياحة المولدة للنمو الاقتصادي. |
A la inversa, la protección de los ecosistemas es importante para preservar los ingresos generados por el turismo. | UN | وفي المقابل، من المهم حماية النُّظُــم الإيكولوجية إذا أريــد الحفاظ على السياحة المولدة للنمو الاقتصادي. |
La energía eléctrica total generada por reactores desde el decenio de 1950 hasta 1990 fue ligeramente inferior a 2.000 GW a. | UN | وكان مجموع الطاقة الكهربائية المولدة بواسطة المفاعلات منذ الخمسينيات حتى عام ١٩٩٠ أقل من ٠٠٠ ٢ غيغاوات سنة. |
En el proyecto se combinan técnicas de alfabetización y apoyo a actividades que generan ingresos. | UN | وتجمع المبادرة بين مهارات تعليم القراءة والكتابة وتقديم الدعم لﻷنشطة المولدة للدخل. |
En 2008, 83.000 familias se beneficiaron de proyectos generadores de ingresos y 288.000 niños se acogieron al sistema de enseñanza pública. | UN | وفي عام 2008، استفادت 000 83 أسرة من المشاريع المولدة للدخل، وألحق 000 288 طفل بنظام التعليم العام. |
La capacidad de generación de energía nuclear habrá de aumentar de 41 GW en 1995 a 70 GW en 2010. | UN | ويتعين زيادة القدرة النووية الكلية المولدة للطاقة من ١٤ غيغاوات في ٥٩٩١ إلى ٠٧ غيغاوات في ٠١٠٢. |
Si bien el UNICEF por lo común no se encarga de apoyar directamente las actividades generadoras de empleo, puede y debe trabajar en estrecha colaboración con copartícipes y colaboradores que presten apoyo directo a esas actividades. | UN | وفي حين أن اليونيسيف نفسها لن تدعم عادة اﻷنشطة المولدة للعمالة مباشرة، ففي وسعها العمل على نحو وثيق مع الشركاء والحلفاء الذين يقدمون دعما مباشرا لمثل هذه اﻷنشطة، وستفعل ذلك. |
El objetivo ha sido la utilización de los residuos agrícolas y alimentarios generados en la producción y elaboración de las materias primas. | UN | وقد تركز الاهتمام على استعمال الفضلات الزراعية والغذائية المولدة في انتاج الخامات وتجهيزها. |
- Un CDROM que muestra los trabajos realizados por los países y los productos generados en la fase inicial del programa. | UN | :: قرص مدمج بذاكرة مقروءة فقط يقدم العمل الذي أنجزته البلدان والمنتجات المولدة خلال مرحلة البرنامج الأولية؛ |
La reforma fiscal forestal ofrece la posibilidad de aumentar los ingresos generados por los recursos forestales. | UN | فالإصلاح المالي في مجال الغابات يتيح فرصا لتنمية الإيرادات المولدة من موارد الغابات. |
La energía eléctrica total generada por reactores desde el decenio de 1950 hasta 1990 fue ligeramente inferior a 2.000 GW a. | UN | وكان مجموع الطاقة الكهربائية المولدة بواسطة المفاعلات منذ الخمسينيات حتى عام ١٩٩٠ أقل من ٠٠٠ ٢ غيغاوات سنة. |
La energía hidroeléctrica representa el 87% de la energía generada en el país. | UN | وتمثل الطاقة الكهرمائية 87 في المائة من الطاقة المولدة في البلد. |
En el gráfico XI se muestra el porcentaje de electricidad generada por energía nuclear en todo el mundo. | UN | وحصة الكهرباء المولدة بالطاقة النووية، على الصعيد العالمي، واردة في الشكل الحادي عشر. |
:: La mayoría de los ministerios o departamentos que generan ingresos disponen de cuentas propias y no tienen relación con el Ministerio de Finanzas | UN | :: لمعظم الوزارات أو الإدارات المولدة للإيرادات حساباتها الخاصة وليس لها علاقة بوزارة المالية؛ |
Se están facilitando préstamos para actividades que generan ingresos, en particular para grupos femeninos, y se está impartiendo capacitación en conocimientos especializados sobre comunicaciones para fortalecer la formación y la dinámica de grupos. | UN | ويجري تيسير تقديم القروض ﻷغراض اﻷنشطة المولدة للدخل، ولا سيما للجماعات النسائية، ويقدم التدريب على مهارات الاتصال لتعزيز تكوين الجماعات وديناميكيتها. |
Actualmente se considera que a nivel mundial la República de Corea es uno de los principales Estados generadores de energía nuclear. | UN | وينظر اﻵن إلى جمهورية كوريا على أنها واحدة من أهم الدول المولدة للطاقة النووية في العالم. |
También se examinarán los proyectos generadores de ingresos y probablemente las fuentes adicionales o nuevas de contribuciones. | UN | وسينظر كذلك في المشاريع المولدة للدخل، وفي مصادر التبرعات اﻹضافية أو الجديدة الممكنة. |
Cada año, se gastan casi 10 millones de dólares en esos programas, que fomentan la autosuficiencia mediante actividades para la generación de ingresos. | UN | ذلك أنه يتم سنويا صرف حوالي 10 ملايين دولار على هذه المشاريع التي تعزز الاكتفاء الذاتي بواسطة الأنشطة المولدة للدخل. |
También preguntó sobre la ventaja comparativa del FNUAP en la esfera de las actividades generadoras de ingresos para las mujeres y de qué forma relacionaría el FNUAP dichas actividades con otras actividades del programa. | UN | واستفهمت ممثلة الوفد أيضا عن المزية النسبية التي يتحلى بها الصندوق في مجال اﻷنشطة المولدة للدخل بالنسبة للنساء، وعن الطريقة التي سيربط بها الصندوق هذه اﻷنشطة بأنشطة البرنامج اﻷخرى. |
Las advertencias generadas automáticamente durante el proceso de presentación del informe se consideraron poco útiles. | UN | :: اعتبر أن التحذيرات المولدة تلقائياً أثناء عملية تقديم التقرير غير مفيدة جداً. |
Consideramos que la asistencia para el desarrollo debe emplearse en actividades que generen puestos de trabajo para reforzar la sostenibilidad de las condiciones de vida. | UN | ونعتقد أنه ينبغي أن توجه المساعدات الإنمائية نحو الأنشطة المولدة للعمالة لتعزيز استدامة سبل كسب العيش. |
Porcentaje de energía generado por fuentes alternativas; disminución neta del uso mensual de combustible | UN | النسبة المئوية للطاقة المولدة بالمصادر البديلة؛ وصافي الانخفاض في الاستخدام الشهري للوقود |
En 1993, el 22,4% de la electricidad producida en el mundo procedía de centrales nucleares. | UN | وقد بلغت نسبة الكهرباء المولدة عام ١٩٩٣ عن طريق محطات الطاقة النووية في أنحاء العالم ٢,٢٤ في المائة من إجمالي الكهرباء المولدة. |
Más tiempo para desarrollar actividades que producen ingresos | UN | الحصول على وقت أكبر للأنشطة المولدة للدخل |
Oh, y el inspector de incendios dijo que no podemos usar el generador. | Open Subtitles | أوه ، مفتش الحريق قال . لا يمكننا أن نستخدم المولدة الكهربائية |
Como objetivo general, se espera que la electricidad procedente de fuentes renovables aumente en unos 6,5 millones de toneladas de equivalente en petróleo entre 2008 y 2012. | UN | وفي الجملة، يتوقع أن تزيد الكهرباء المولدة من المصادر المتجددة بمعدل 6.5 مليون طن من مكافئ النفط بين عامي 2008 و 2012. |
La capacidad mundial de producción de electricidad basada en la biomasa para fines comerciales supera los 40.000 megavatios. | UN | وتجاوزت القدرة الإنتاجية للكهرباء المولدة من الكتلة الحيوية تجارياً على الصعيد العالمي 000 40 ميغاواط. |
La mezcla única de combustible de carburo con uranio y plutonio en reactores reproductores rápidos de ensayo ha tenido un desempeño excelente. | UN | وقد كان سجل أداء وقود الكربيد الفريد بخليطه من البلوتونيوم واليورانيوم مميزا في المفاعلات المولدة السريعة التي لا تزال قيد الاختبار. |