"المولدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • generados
        
    • generada
        
    • que generan
        
    • generadores
        
    • generación
        
    • generadoras
        
    • generadas
        
    • que generen
        
    • generado
        
    • producida
        
    • que producen
        
    • generador
        
    • procedente
        
    • producción
        
    • reproductores
        
    A la inversa, la protección de los ecosistemas es importante para preservar los ingresos generados por el turismo. UN وفي المقابل، من المهم حماية النُّظُــم الإيكولوجية إذا أريــد الحفاظ على السياحة المولدة للنمو الاقتصادي.
    A la inversa, la protección de los ecosistemas es importante para preservar los ingresos generados por el turismo. UN وفي المقابل، من المهم حماية النُّظُــم الإيكولوجية إذا أريــد الحفاظ على السياحة المولدة للنمو الاقتصادي.
    La energía eléctrica total generada por reactores desde el decenio de 1950 hasta 1990 fue ligeramente inferior a 2.000 GW a. UN وكان مجموع الطاقة الكهربائية المولدة بواسطة المفاعلات منذ الخمسينيات حتى عام ١٩٩٠ أقل من ٠٠٠ ٢ غيغاوات سنة.
    En el proyecto se combinan técnicas de alfabetización y apoyo a actividades que generan ingresos. UN وتجمع المبادرة بين مهارات تعليم القراءة والكتابة وتقديم الدعم لﻷنشطة المولدة للدخل.
    En 2008, 83.000 familias se beneficiaron de proyectos generadores de ingresos y 288.000 niños se acogieron al sistema de enseñanza pública. UN وفي عام 2008، استفادت 000 83 أسرة من المشاريع المولدة للدخل، وألحق 000 288 طفل بنظام التعليم العام.
    La capacidad de generación de energía nuclear habrá de aumentar de 41 GW en 1995 a 70 GW en 2010. UN ويتعين زيادة القدرة النووية الكلية المولدة للطاقة من ١٤ غيغاوات في ٥٩٩١ إلى ٠٧ غيغاوات في ٠١٠٢.
    Si bien el UNICEF por lo común no se encarga de apoyar directamente las actividades generadoras de empleo, puede y debe trabajar en estrecha colaboración con copartícipes y colaboradores que presten apoyo directo a esas actividades. UN وفي حين أن اليونيسيف نفسها لن تدعم عادة اﻷنشطة المولدة للعمالة مباشرة، ففي وسعها العمل على نحو وثيق مع الشركاء والحلفاء الذين يقدمون دعما مباشرا لمثل هذه اﻷنشطة، وستفعل ذلك.
    El objetivo ha sido la utilización de los residuos agrícolas y alimentarios generados en la producción y elaboración de las materias primas. UN وقد تركز الاهتمام على استعمال الفضلات الزراعية والغذائية المولدة في انتاج الخامات وتجهيزها.
    - Un CDROM que muestra los trabajos realizados por los países y los productos generados en la fase inicial del programa. UN :: قرص مدمج بذاكرة مقروءة فقط يقدم العمل الذي أنجزته البلدان والمنتجات المولدة خلال مرحلة البرنامج الأولية؛
    La reforma fiscal forestal ofrece la posibilidad de aumentar los ingresos generados por los recursos forestales. UN فالإصلاح المالي في مجال الغابات يتيح فرصا لتنمية الإيرادات المولدة من موارد الغابات.
    La energía eléctrica total generada por reactores desde el decenio de 1950 hasta 1990 fue ligeramente inferior a 2.000 GW a. UN وكان مجموع الطاقة الكهربائية المولدة بواسطة المفاعلات منذ الخمسينيات حتى عام ١٩٩٠ أقل من ٠٠٠ ٢ غيغاوات سنة.
    La energía hidroeléctrica representa el 87% de la energía generada en el país. UN وتمثل الطاقة الكهرمائية 87 في المائة من الطاقة المولدة في البلد.
    En el gráfico XI se muestra el porcentaje de electricidad generada por energía nuclear en todo el mundo. UN وحصة الكهرباء المولدة بالطاقة النووية، على الصعيد العالمي، واردة في الشكل الحادي عشر.
    :: La mayoría de los ministerios o departamentos que generan ingresos disponen de cuentas propias y no tienen relación con el Ministerio de Finanzas UN :: لمعظم الوزارات أو الإدارات المولدة للإيرادات حساباتها الخاصة وليس لها علاقة بوزارة المالية؛
    Se están facilitando préstamos para actividades que generan ingresos, en particular para grupos femeninos, y se está impartiendo capacitación en conocimientos especializados sobre comunicaciones para fortalecer la formación y la dinámica de grupos. UN ويجري تيسير تقديم القروض ﻷغراض اﻷنشطة المولدة للدخل، ولا سيما للجماعات النسائية، ويقدم التدريب على مهارات الاتصال لتعزيز تكوين الجماعات وديناميكيتها.
    Actualmente se considera que a nivel mundial la República de Corea es uno de los principales Estados generadores de energía nuclear. UN وينظر اﻵن إلى جمهورية كوريا على أنها واحدة من أهم الدول المولدة للطاقة النووية في العالم.
    También se examinarán los proyectos generadores de ingresos y probablemente las fuentes adicionales o nuevas de contribuciones. UN وسينظر كذلك في المشاريع المولدة للدخل، وفي مصادر التبرعات اﻹضافية أو الجديدة الممكنة.
    Cada año, se gastan casi 10 millones de dólares en esos programas, que fomentan la autosuficiencia mediante actividades para la generación de ingresos. UN ذلك أنه يتم سنويا صرف حوالي 10 ملايين دولار على هذه المشاريع التي تعزز الاكتفاء الذاتي بواسطة الأنشطة المولدة للدخل.
    También preguntó sobre la ventaja comparativa del FNUAP en la esfera de las actividades generadoras de ingresos para las mujeres y de qué forma relacionaría el FNUAP dichas actividades con otras actividades del programa. UN واستفهمت ممثلة الوفد أيضا عن المزية النسبية التي يتحلى بها الصندوق في مجال اﻷنشطة المولدة للدخل بالنسبة للنساء، وعن الطريقة التي سيربط بها الصندوق هذه اﻷنشطة بأنشطة البرنامج اﻷخرى.
    Las advertencias generadas automáticamente durante el proceso de presentación del informe se consideraron poco útiles. UN :: اعتبر أن التحذيرات المولدة تلقائياً أثناء عملية تقديم التقرير غير مفيدة جداً.
    Consideramos que la asistencia para el desarrollo debe emplearse en actividades que generen puestos de trabajo para reforzar la sostenibilidad de las condiciones de vida. UN ونعتقد أنه ينبغي أن توجه المساعدات الإنمائية نحو الأنشطة المولدة للعمالة لتعزيز استدامة سبل كسب العيش.
    Porcentaje de energía generado por fuentes alternativas; disminución neta del uso mensual de combustible UN النسبة المئوية للطاقة المولدة بالمصادر البديلة؛ وصافي الانخفاض في الاستخدام الشهري للوقود
    En 1993, el 22,4% de la electricidad producida en el mundo procedía de centrales nucleares. UN وقد بلغت نسبة الكهرباء المولدة عام ١٩٩٣ عن طريق محطات الطاقة النووية في أنحاء العالم ٢,٢٤ في المائة من إجمالي الكهرباء المولدة.
    Más tiempo para desarrollar actividades que producen ingresos UN الحصول على وقت أكبر للأنشطة المولدة للدخل
    Oh, y el inspector de incendios dijo que no podemos usar el generador. Open Subtitles أوه ، مفتش الحريق قال . لا يمكننا أن نستخدم المولدة الكهربائية
    Como objetivo general, se espera que la electricidad procedente de fuentes renovables aumente en unos 6,5 millones de toneladas de equivalente en petróleo entre 2008 y 2012. UN وفي الجملة، يتوقع أن تزيد الكهرباء المولدة من المصادر المتجددة بمعدل 6.5 مليون طن من مكافئ النفط بين عامي 2008 و 2012.
    La capacidad mundial de producción de electricidad basada en la biomasa para fines comerciales supera los 40.000 megavatios. UN وتجاوزت القدرة الإنتاجية للكهرباء المولدة من الكتلة الحيوية تجارياً على الصعيد العالمي 000 40 ميغاواط.
    La mezcla única de combustible de carburo con uranio y plutonio en reactores reproductores rápidos de ensayo ha tenido un desempeño excelente. UN وقد كان سجل أداء وقود الكربيد الفريد بخليطه من البلوتونيوم واليورانيوم مميزا في المفاعلات المولدة السريعة التي لا تزال قيد الاختبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus