"المياه ومرافق الصرف" - Translation from Arabic to Spanish

    • de agua y el
        
    • del agua y el
        
    • el agua y el
        
    • agua y al
        
    • agua y de servicios de
        
    • agua e instalaciones de
        
    • abastecimiento de agua y de
        
    • instalaciones de agua y de
        
    • agua y las instalaciones de
        
    Desarrollo de una metodología para evaluar los regímenes de gestión del abastecimiento de agua y el saneamiento en las zonas urbanas. UN وضع منهجية لتقييم نظم الإدارة في قطاع إمدادات المياه ومرافق الصرف الصحي الحضرية.
    Se han identificado los servicios sociales, especialmente el abastecimiento de agua y el saneamiento, en posibles puntos de entrada de refugiados. UN وتم تحديد مجموعة من الخدمات الاجتماعية، لا سيما إمدادات المياه ومرافق الصرف الصحي، في بعض نقاط الدخول المحتملة للاجئين.
    :: Promover el aumento de las inversiones en los sectores del agua y el saneamiento; UN :: التشجيع على زيادة الاستثمار في قطاعي المياه ومرافق الصرف الصحي؛
    Vigilancia de la calidad del agua y el saneamiento UN جيم - رصد نوعية المياه ومرافق الصرف الصحي
    Conjunto de instrumentos para incorporar la perspectiva de género en las actividades relacionadas con el agua y el saneamiento UN أدوات تعميم المنظور الجنساني في مجالي المياه ومرافق الصرف الصحي
    Se precisan inversiones para ampliar la infraestructura necesaria con objeto de mejorar el acceso al agua y al saneamiento. UN ويلزم توفر استثمارات مالية لتوسيع البنية الأساسية اللازمة لتوسيع فرص الوصول إلى المياه ومرافق الصرف الصحي.
    Por tanto, las mujeres son las más afectadas por la insuficiente disponibilidad de agua y de servicios de saneamiento. UN وهكذا تكون المرأة هي أكثر من يعاني من عدم توافر خدمات المياه ومرافق الصرف الصحي على النحو الكافي.
    También se asegurará que las escuelas primarias y los centros sanitarios tengan abastecimiento de agua e instalaciones de saneamiento. UN كما سيضمن العنصر توفير المياه ومرافق الصرف الصحي في المدارس الابتدائية والمرافق الصحية.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas para garantizar a los palestinos que viven en los territorios palestinos ocupados la disponibilidad de agua potable en cantidad suficiente y de unos sistemas de saneamiento apropiados, entre otros medios, facilitando la entrada de los materiales necesarios para reconstruir los sistemas de abastecimiento de agua y de saneamiento en Gaza. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان توافر الماء الكافي الصالح للشرب ومرافق الصرف الصحي الملائمة للفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك عن طريق تيسير دخول المواد اللازمة لإعادة بناء نظم المياه ومرافق الصرف الصحي في قطاع غزة.
    Publicación periódica: estado del suministro de agua y el saneamiento en las ciudades del mundo UN المنشورات المتكررة: حالة المياه ومرافق الصرف الصحي في مدن العالم
    Una característica fundamental de la iniciativa es el hincapié que se hace en la participación de la comunidad para mejorar el abastecimiento de agua y el saneamiento en las zonas rurales. UN والسمة اﻷساسية لهذه المبادرة هي تأكيدها على اتباع نهج قائم على المشاركة يهدف إلى تحسين إمدادات المياه ومرافق الصرف الصحي في المناطق الريفية.
    Las iniciativas para el mejoramiento de los barrios de tugurios y el abastecimiento de agua y el saneamiento respaldan los esfuerzos de los gobiernos por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والمبادرات المتخذة في مجال الارتقاء بالأحياء الفقيرة وفي مجال المياه ومرافق الصرف الصحي تساعد الحكومات على العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aunque las actividades del proyecto habían contribuido a mejorar la distribución del agua y el saneamiento, era necesario reforzar el sistema de control y apoyo de los proyectos realizados sobre el terreno. UN وبالرغم من أن أنشطة المشاريع ساعدت على تحسين توزيع المياه ومرافق الصرف الصحي، فإن الحالة تتطلب تعزيز نظام الرقابة ودعم المشاريع التي يتم تنفيذها في الميدان.
    58. El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para mejorar el nivel de vida de los niños, dedicando especial atención al aumento de la disponibilidad de alimentos, la calidad del agua y el saneamiento, la higiene, la vivienda y la educación. UN 58- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لتحسين المستوى المعيشي للأطفال، وإيلاء اهتمام خاص لتحسين توافر الغذاء وجودة المياه ومرافق الصرف الصحي والصحة العامة والإسكان والتعليم.
    En otras palabras, la mejora del agua y el saneamiento constituye una inversión que no sólo salva vidas y mejora la salud, sino que además genera enormes economías para los presupuestos de salud nacionales y para los hogares. UN وبعبارة أخرى، فإن تحسين المياه ومرافق الصرف الصحي هو استثمار لا يؤدي فقط إلى إنقاذ الحياة وتعزيز الصحة، ولكنه يحقق أيضا وفورات هائلة بالنسبة لميزانيات الصحة الوطنية وبالنسبة للأسر().
    Se consideran el agua y el saneamiento dentro del marco analítico del derecho a la salud y se formulan varias recomendaciones para los Estados y otros agentes. Índice UN وفي هذا القسم يتم استخدام الحق في الصحة كإطار تحليلي لمسائل المياه ومرافق الصرف الصحي، وتقديم عدد من التوصيات لعرضها على الدول وغيرها من الجهات الفاعلة.
    Para ello, el Grupo de los 77 y China se congratulan de que la Directora Ejecutiva de ONU-Hábitat haya establecido el Fondo Fiduciario para el agua y el Saneamiento, en tanto que mecanismo de financiación para respaldar la creación de entornos propicios a inversiones favorables a los pobres en abastecimiento de agua y saneamiento en los países en desarrollo. UN ولهذه الغاية فإن مجموعة الـ 77 والصين ترحب بالصندوق الاستئماني للمياه والمرافق الصحية ليصبح آلية التمويل لدعم إيجاد بيئات تمكين من أجل الاستثمارات الموظفة لصالح الفقراء في مجال المياه ومرافق الصرف الصحي في البلدان النامية.
    Este mecanismo se ocuparía de supervisar y exigir responsabilidades a todos los agentes públicos y privados pertinentes en relación con la política nacional de agua y de saneamiento, así como con el acceso de todos al agua y al saneamiento; UN وينبغي أن تكون مسؤولية هذه الآلية هي الرصد ومساءلة جميع الجهات الفاعلة العامة والخاصة، فيما يتعلق بالسياسة الوطنية للمياه ومرافق الصرف الصحي وبفرص الجميع في استخدام المياه ومرافق الصرف الصحي؛
    Al reconocer que el acceso al agua y al saneamiento es crucial para la erradicación de la pobreza y el subdesarrollo, el Gobierno hizo frente al desafío aplicando el Programa comunitario de suministro de agua y saneamiento y la política de agua esencial gratuita. UN وسلمت الحكومة بأن الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي عامل بالغ الأهمية في القضاء على الفقر، ونهضت لمواجهة التحدي بتنفيذ برنامج إمدادات المياه ومرافق الصرف الصحي في المجتمعات المحلية وسياسة توفير الاحتياجات الأساسية من المياه مجانا.
    Habida cuenta de los resultados, el informe pide una nueva dedicación, a comienzos del nuevo milenio, para poner fin a los sufrimientos humanos asociados con la falta de acceso al abastecimiento básico de agua y de servicios de saneamiento. UN وبالنظر إلى نتائج الرصد، يدعو التقرير إلى تجديد الالتزام في بداية الألفية الجديدة بإنهاء المعاناة البشرية الناجمة عن الافتقار إلى إمدادات المياه ومرافق الصرف الصحي الأساسية.
    Se realizaron actividades de rehabilitación de las escuelas mediante el abastecimiento de agua e instalaciones de saneamiento y el suministro de mobiliario de obtención local a todas las escuelas nuevas del nordeste y noroeste. UN ونفذت أنشطة لتحسين المدارس من خلال توفير المياه ومرافق الصرف الصحي، بما في ذلك توفير الأثاثات المشتراة محليا لجميع المدارس الجديدة في الشمال الشرقي والشمال الغربي.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas para garantizar a los palestinos que viven en los territorios palestinos ocupados la disponibilidad de agua potable en cantidad suficiente y de sistemas de saneamiento apropiados, por ejemplo facilitando la entrada de los materiales necesarios para reconstruir los sistemas de abastecimiento de agua y de saneamiento en Gaza. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان توافر الماء الكافي الصالح للشرب ومرافق الصرف الصحي الملائمة للفلسطينيين الذين يعيشون في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك عن طريق تيسير دخول المواد اللازمة لإعادة بناء نظم المياه ومرافق الصرف الصحي في قطاع غزة.
    Al diseñar instalaciones de agua y de saneamiento para los campamentos de refugiados y los de desplazados internos, debe prestarse especial atención a prevenir la violencia basada en el género. UN وينبغي عند تصميم مرافق المياه ومرافق الصرف الصحي في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا توجيه عناية خاصة إلى منع أعمال العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Además, los grandes daños a la infraestructura, incluidas las redes de electricidad, las cañerías de suministro de agua y las instalaciones de aguas residuales en las ciudades de la Ribera Occidental, causaron graves e inminentes peligros para la salud. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدت الأضرار الجسيمة التي لحقت بالهياكل الأساسية، بما في ذلك الشبكات الكهربائية، وأنابيب المياه ومرافق الصرف الصحي في مدن الضفة الغربية إلى نشوء مخاطر صحية فورية جسيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more