"الميدانية إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • Móvil en
        
    • Móvil a
        
    • sobre el terreno a
        
    • Móvil al
        
    • sobre el terreno al
        
    • de observación a
        
    • sobre el terreno en
        
    • sobre el terreno hasta
        
    • exteriores a
        
    • extrasede en
        
    • sobre el terreno ha
        
    • materia de adquisiciones en el
        
    La Comisión Consultiva no se opone a la conversión de 6 puestos del Servicio Móvil en puestos del Cuadro de Servicios Generales de contratación nacional. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على تحويل ست وظائف من فئة الخدمة الميدانية إلى وظائف وطنية من فئة الخدمات العامة.
    Personal nacional: reclasificación de 1 plaza del Servicio Móvil en plaza de contratación local UN الموظفون الوطنيون: إعادة تصنيف وظيفة من فئة الخدمة الميدانية إلى الرتبة المحلية
    Se informó al Inspector de que la duración media de la adscripción de los oficiales del Servicio Móvil a una misión especial era aproximadamente de un año y medio. UN وقد علم المفتش أن متوسط فترة إيفاد موظفي الخدمة الميدانية إلى بعثة خاصة هي حوالي عام ونصف العام.
    Personal de contratación internacional: conversión de dos puestos del cuadro del Servicio Móvil a puestos del cuadro de servicios generales de contratación nacional UN شعبة الإدارة الموظفون الدوليون: تحويل وظيفتين من فئة الخدمة الميدانية إلى فئة الخدمات العامة الوطنية
    6. Los funcionarios con base en la antigua Yugoslavia han realizado un gran número de investigaciones y misiones sobre el terreno a diversas partes de la antigua Yugoslavia. UN ٦ ـ وأجرى المسؤولون الميدانيون عددا كبيرا من التحقيقات في الموقع والبعثات الميدانية إلى مختلف أجزاء يوغوسلافيا السابقة.
    En su visita sobre el terreno a Bunia, los miembros del Grupo observaron cómo se descargaban cajas de cerveza de un avión procedente de Uganda. UN وشاهد أعضاء الفريق، خلال زيارته الميدانية إلى بونيا، عملية لتفريغ صناديق للبيرة من طائرة قادمة من أوغندا.
    De conformidad con estas disposiciones han ascendido en total siete funcionarios del Servicio Móvil al Cuadro Orgánico. UN وقد تمت ترقية سبعة من موظفي الخدمة الميدانية إلى الفئة الفنية وفقاً لهذه الأحكام.
    Reclasificación de 3 plazas del Servicio Móvil en la categoría de contratación local UN إعادة تصنيف 3 وظائف من فئة الخدمة الميدانية إلى الرتبة المحلية
    Personal nacional: Reclasificación de 3 plazas del Servicio Móvil en la categoría de contratación local UN الموظفون الوطنيون: إعادة تصنيف 3 وظائف من فئة الخدمة الميدانية إلى الرتبة المحلية
    Reclasificación de 2 plazas del Servicio Móvil en plazas de contratación local UN إعادة تصنيف وظيفتين من فئة الخدمة الميدانية إلى الرتبة المحلية
    Además, también se propone la conversión de un puesto de Auxiliar de Reclamaciones del Servicio Móvil en personal nacional de Servicios Generales. UN ويُقترح أيضا تحويل وظيفة واحدة لمساعد معني بالمطالبات من فئة الخدمة الميدانية إلى وظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة.
    Personal internacional: conversión de 1 puesto del Servicio Móvil en un puesto nacional UN الموظفون الدوليون: تحويل وظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية إلى الفئة الوطنية
    Conversión de un puesto de oficial de administración de bienes del Servicio Móvil a un puesto del cuadro de servicios generales de contratación nacional UN تحويل وظيفة موظف لإدارة الممتلكات من الخدمة الميدانية إلى فئة الخدمات العامة الوطنية
    Conversión de un puesto de oficial jefe de transportes del Servicio Móvil a un puesto del cuadro de servicios generales de contratación nacional UN تحويل وظيفة كبير موظفي النقل من الخدمة الميدانية إلى فئة الخدمات العامة الوطنية
    Reclasificación de un puesto de auxiliar de expedición, de Servicio Móvil a personal nacional de servicios generales. UN إعادة تصنيف وظيفة لمساعد لشؤون الشحن من الخدمة الميدانية إلى الخدمات العامة الوطنية.
    El Grupo realizó varias visitas sobre el terreno a zonas de extracción artesanal y a operaciones de exploración y minería en mayor escala. UN كما اضطلع الفريق بعدد من الزيارات الميدانية إلى مناطق تعدين الماس وكذلك عمليات التعدين والاستكشاف الواسعة النطاق.
    Sin embargo, el PNUD atribuye un porcentaje de algunos gastos sobre el terreno a coordinación de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN غير أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يخصص فعلا نسبة من بعض التكاليف الميدانية إلى أنشطة التنسيق في الأمم المتحدة.
    Para ello, se hicieron visitas sobre el terreno a las regiones del norte, incluidas Gao y Tombuctú. UN وقد استند ذلك إلى الزيارات الميدانية إلى المناطق الشمالية، بما فيها تمبكتو وجاو.
    :: Personal de contratación internacional: conversión de 1 puesto del Servicio Móvil al cuadro orgánico y traslado de 1 puesto del Servicio Móvil UN :: الموظفون الدوليون: تحويل وظيفة واحدة من الخدمة الميدانية إلى الفئة الفنية وإعادة توزيع وظيفة خدمة ميدانية
    Misión sobre el terreno al Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte UN البعثة الميدانية إلى المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية
    Espera que en el futuro se permita al Comité visitar los territorios ocupados y que las visitas de observación a Egipto, Jordania y la República Árabe Siria tengan lugar según lo previsto. UN وأعرب عن الأمل في أن اللجنة سيسمح لها بزيارة الأرض المحتلة في المستقبل وأن الزيارات الميدانية إلى مصر والأردن والجمهورية العربية السورية ستتم بحسب ما هو مقرر.
    7. Aun cuando Israel impidió que el Comité realizara visitas sobre el terreno en los territorios ocupados, el informe contiene pruebas suficientes del deterioro de las condiciones de vida en esos territorios. UN 7 - وعلى الرغم من أن إسرائيل منعت اللجنة من القيام بزياراتها الميدانية إلى الأراضي المحتلة، إلا أن تقريرها يتضمن أدلة كافية على تدهور الظروف المعيشية هناك.
    Al parecer los funcionarios que prestan servicios sobre el terreno se encontrarán en desventaja con respecto a sus homólogos de la Sede porque, en virtud de la resolución 63/250 de la Asamblea General, solamente podrán prestar servicios en misiones sobre el terreno hasta que hayan pasado por un proceso de concursos supervisado por una junta central de exámenes. UN ويبدو أن الموظفين الميدانيين سيكونون في وضع غير مؤات بالمقارنة مع نظرائهم غير الميدانيين، لأن خدمتهم، عملا بقرار الجمعية العامة 63/250، ستقتصر على الخدمة في البعثات الميدانية إلى أن يخضعوا إلى عملية تنافسية تخضع لاستعراض تجريه هيئة استعراض مركزية.
    119. Aunque la Junta tomó nota de la amplia utilización de los informes descriptivos a falta de una prestación sistemática de informes sobre programas de las oficinas exteriores a la sede, ha llegado a la conclusión de que es preciso reforzar considerablemente los mecanismos vigentes para la supervisión y fiscalización efectivas por parte de la sede. UN ١١٩ - ومع أن المجلس لاحظ اﻹكثار من استخدام التقارير الوصفية بسبب عدم وجود تقارير برنامجية منهجية ترفعها المكاتب الميدانية إلى المقر، فإنه يرى أن اﻵليات الحالية للرصد والرقابة الفعالين من قبل المقر تحتاج إلى دعم قوي.
    La Oficina también prosiguió los preparativos con el Brasil y México para transformar las oficinas extrasede en oficinas de enlace y asociación. UN وواصل المكتب أيضا مفاوضاته مع البرازيل والمكسيك لتحويل المكاتب الميدانية إلى مكاتب اتصال وشراكة.
    El porcentaje de casos planteados por el personal de las misiones sobre el terreno ha aumentado hasta alcanzar el 44% del total en 2006. UN فقد ارتفع عدد الدعاوى المقدمة من موظفي الخدمة الميدانية إلى نسبة 44 في المائة من مجموع الدعاوى في عام 2006.
    A su vez, este último delega las facultades en materia de adquisiciones en el Director o el Jefe de Apoyo a la Misión o en oficiales administrativos, según corresponda en cada misión. UN وبعد ذلك، يفوض وكيل الأمين العام للدعم الميداني هذه السلطة في البعثات الميدانية إلى مدير دعم البعثات أو رئيس دعم البعثة أو المسؤولين الإداريين حسبما ينطبق في حالة كل بعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more