Actividades realizadas por conducto de las oficinas exteriores del PNUD en 131 países | UN | العمل من خلال المكاتب الميدانية للبرنامج الإنمائي الموجودة في 131 بلدا |
Encontrar, en colaboración con las oficinas exteriores del PNUD, un modo de acelerar los procedimientos para la presentación de informes sobre los gastos. | UN | التوصل مع المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي إلى طرق لوضع إجراءات ترمي إلى اﻹسراع في تقديم التقارير عن النفقات. |
No obstante, ha habido demoras significativas en la recepción por parte del UNITAR de los comprobantes entre oficinas enviados por las oficinas exteriores del PNUD. | UN | غير أنه حدثت تأخيرات كبيرة في استلام المعهد للقسائم الداخلية من المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي. |
No obstante, ha habido demoras significativas en la recepción por parte del UNITAR de los comprobantes entre oficinas enviados por las oficinas exteriores del PNUD. | UN | غير أنه حدثت تأخيرات كبيرة في استلام المعهد للقسائم الداخلية من المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي. |
Se recogieron nuevos datos mediante cuestionarios que se enviaron a 70 oficinas locales del PNUD y gobiernos, a los cuales respondieron 65 oficinas del PNUD y 44 gobiernos. | UN | وجمعت بيانات ومعلومات إضافية عن طريق استبيانات أرسلت الى ٧٠ من المكاتب الميدانية للبرنامج الانمائي والى الحكومات، ووردت ردود على تلك الاستبيانات من ٥٦ من مكاتب البرنامج الانمائي ومن ٤٤ حكومة. |
En el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999 del Fondo para el Programa figura una descripción detallada de las actividades de cooperación técnica y proyectos sobre el terreno del Programa. | UN | يرد وصف تفصيلي ﻷنشطة التعاون التقني والمشاريع الميدانية للبرنامج في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ المتعلقة بصندوق البرنامج. |
No obstante, ha habido demoras importantes en la recepción por parte del UNITAR de los comprobantes entre oficinas enviados por las oficinas exteriores del PNUD. | UN | غير أنه حدثت تأخيرات كبيرة في استلام المعهد للقسائم الداخلية من المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي. |
En cuanto a la integración de los centros de información de las Naciones Unidas con las oficinas exteriores del PNUD, considera que la aplicación de esta medida debería examinarse caso por caso. | UN | وفيما يتعلق بإدماج مراكز الأمم المتحدة للإعلام في المكاتب الميدانية للبرنامج الإنمائي، قالت إن ملاءمة مثل هذه التدابير ينبغي أن ينظر فيها بالنسبة لكل حالة قائمة بذاتها. |
La presencia de las oficinas exteriores del PNUD también ofrece una plataforma constante desde la cual pueden lanzarse proyectos de corto plazo, de manera oportuna y económica. | UN | كما توفر المكاتب الميدانية للبرنامج الإنمائي منصة دائمة يمكن أن تنطلق منها المشاريع الصغيرة الأجل في الوقت المناسب وبصورة فعالة من حيث التكاليف. |
En consecuencia, ha informado a las oficinas exteriores del PNUD que la planificación de programas a nivel de países debe realizarse sobre la base del supuesto de que sólo se dispondrá para el ciclo del 75% de la CIP establecida. | UN | وعليه، أبلغ المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي بأن تخطيط البرامج على المستوى القطري ينبغي أن يضطلع به على افتراض أنه لن يتوفر لهذه الدورة سوى ٧٥ في المائة من أرقام التخطيط الارشادية المقررة. |
En ese sentido, se procura demostrar con mayor transparencia el importante volumen de trabajo emprendido por las oficinas exteriores del PNUD en nombre del sistema operacional de las Naciones Unidas en general. | UN | وهو إنما يسعى، في هذا الصدد، الى التدليل بوضوح أكبر على إثبات ضخامة حجم العمل الذي تضطلع به المكاتب الميدانية للبرنامج الانمائي نيابة عن النظام التنفيذي لﻷمم المتحدة ككل. |
Se ha seguido adelante con la tarea de integrar los 18 centros de información de las Naciones Unidas con las oficinas exteriores del PNUD, preservando la autonomía funcional de los centros. | UN | وقد استمر العمل في إدماج ١٨ من مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مع المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي، على نحو يحفظ لتلك المراكز استقلالها الوظيفي. |
Actualmente, las oficinas exteriores de la ONUDI están totalmente integradas en la estructura administrativa y organizativa de las oficinas exteriores del PNUD. | UN | وفي الوقت الحاضر، أدمجت المكاتب الميدانية لليونيدو إدماجا كاملا في الهيكل اﻹداري والتنظيمي للمكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي. |
Dado que las oficinas exteriores del PNUD sufragan partes significativas de estos gastos, el PNUD remite en forma trimestral estados del fondo de operaciones en los cuales se detallan los gastos que ha efectuado a raíz de los proyectos citados. | UN | ونظرا إلى أن المكاتب الميدانية للبرنامج الانمائي تغطي عناصر كثيرة من هذه النفقات، يقدم البرنامج الانمائي بيانات فصلية عن اﻷموال التشغيلية يبين فيها بالتفصيل سجلات نفقاته على هذه المشاريع. |
Según varios coordinadores residentes, ninguna de las soluciones existentes es sostenible en el largo plazo debido a que imponen una carga a la limitada capacidad nacional y las oficinas exteriores del PNUD y el FNUAP. | UN | واستنادا إلى ما ذكره بعض المنسقين المقيمين، لا حل من الحلول الموجودة قابل للاستمرار على المدى البعيد ﻷنها تثقل كاهل القدرة الوطنية المحدودة والمكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان. |
Dado que las oficinas exteriores del PNUD sufragan partes significativas de estos gastos, el PNUD remite en forma mensual estados del fondo de operaciones en los cuales se detallan los gastos que ha efectuado a raíz de los proyectos citados. | UN | ونظرا إلى أن المكاتب الميدانية للبرنامج الانمائي تغطي عناصر كثيرة من هذه النفقات، يقدم البرنامج الانمائي بيانات فصلية عن اﻷموال التشغيلية يبين فيها بالتفصيل سجلات نفقاته على هذه المشاريع. |
La secretaría de la Junta participó en seminarios organizados por las oficinas exteriores del Programa sobre las disposiciones de los instrumentos de las Naciones Unidas relativos a la fiscalización de estupefacientes. | UN | وشاركت أمانة الهيئة في حلقات عمل نظمتها المكاتب الميدانية للبرنامج بشأن متطلبات اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمراقبة المخدرات. |
También se dieron instrucciones a las oficinas exteriores del PNUD para que establecieran en el programa de cada país una reserva correspondiente al 10% de las CIP, limitando así la planificación de programas al 90% de las CIP fijadas. | UN | وصدرت ايضا تعليمات إلى كل من المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي بإدراج احتياطي برنامجي بنسبة ١٠ في المائة من أرقام التخطيط اﻹرشادية في البرامج القطرية لابقاء تخطيط البرامج في حدود نسبة ٩٠ في المائة من أرقام التخطيط اﻹرشادية المقررة. |
De hecho, las oficinas exteriores del PNUD y los organismos han pedido que se dé más tiempo para la planificación y formulación del programa de trabajo para el bienio 1994-1995, incluidas las consultas con los gobiernos y los organismos. | UN | والحقيقة أن المكاتب والوكالات الميدانية للبرنامج اﻹنمائي قد طلبت فترة أطول لتخطيط ووضع برنامج العمل لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، بما في ذلك إجراء مشاورات مع الحكومات والوكالات. |
e. Coordinación de políticas y proyectos con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a los fines de la administración de los centros de información que están integrados con las oficinas locales del PNUD; | UN | هـ - مواصلة تنسيق السياسات والبرامج مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إدارة مراكز الإعلام المدمجة مع المكاتب الميدانية للبرنامج الإنمائي؛ |
En el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999 del Fondo para el Programa figura una descripción detallada de las actividades de cooperación técnica y proyectos sobre el terreno del Programa. | UN | يرد وصف تفصيلي ﻷنشطة التعاون التقني والمشاريع الميدانية للبرنامج في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ المتعلقة بصندوق البرنامج. |
Algunas de esas consecuencias apenas han comenzado a manifestarse ahora y plantean un desafío, especialmente para las operaciones del PNUD sobre el terreno. | UN | ولم تبدأ أولى هذه الآثار بالظهور سوى الآن وهي تشكل تحديا لا سيما بالنسبة إلى العمليات الميدانية للبرنامج. |