"الميزانيات الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los presupuestos nacionales
        
    • presupuesto nacional
        
    • presupuestarios nacionales
        
    • presupuestarias nacionales
        
    • de presupuestos nacionales
        
    • presupuestario nacional
        
    La factura del combustible consume tanto los presupuestos nacionales de esos países pobres que apenas les queda algo para el desarrollo. UN وفاتورة الوقود تستنفد الكثير من الميزانيات الوطنية لتلك البلدان الفقيرة بحيث يكاد لا يتبقى أي شيء للأغراض الإنمائية.
    Entre esos objetivos figura destinar un mínimo del 10% de los presupuestos nacionales a la agricultura y el desarrollo rural. UN وتشمل هذه الأهداف تخصيص ما لا يقل عن 10 في المائة من الميزانيات الوطنية للتنمية الزراعية والريفية.
    los presupuestos nacionales se centran en la guerra, ignorando en gran medida la educación. UN وتوجَّه الميزانيات الوطنية نحو دعم القدرة الحربية، متجاهلة التعليم إلى حد كبير.
    No obstante, los presupuestos nacionales que se centran de forma más directa en el desarrollo benefician más efectivamente la causa de la paz y de la seguridad internacional. UN إلا ان الميزانيات الوطنية التي تركز مباشرة على التنمية تخدم قضية السلام وأمن اﻹنسانية بشكل أفضل.
    En primer lugar, los recursos del presupuesto nacional deben centrarse en la violencia interpersonal y no en la violencia colectiva. UN وأوضحت، أولا، أن موارد الميزانيات الوطنية يجب أن تتركز على العنف بين الأشخاص وليس العنف بين الجماعات.
    v) La asignación de recursos básicos de los presupuestos nacionales de los gobiernos y del sector privado; UN ' ٥ ' تخصيص موارد أساسية من الميزانيات الوطنية للحكومات ومن القطاع الخاص؛
    La carga financiera cada vez mayor que imponen a los presupuestos nacionales las operaciones de mantenimiento de la paz debe aligerarse. UN ويجب التخفيف من حدة العبء المالي المتزايد الــذي تفرضه عمليات حفــظ السلام على الميزانيات الوطنية.
    En estos tiempos en que los presupuestos nacionales son cada vez menores, las Naciones Unidas no pueden pretender que su presupuesto aumente. UN وفي الوقت التي تتناقــص فيـه الميزانيات الوطنية لا يمكــــن أن تفترض اﻷمم المتحدة أن ميزانيتها يمكن أن تتزايــــد.
    - Comprometer el 20% de los presupuestos nacionales a la prestación de servicios sociales básicos; UN - الالتزام بنسبة ٢٠ في المائة من الميزانيات الوطنية لتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية،
    No obstante, ha habido iniciativas para mostrar la pertinencia de definir los presupuestos nacionales desde una perspectiva de género. UN ومع ذلك، اتخذت مبادرات لتبين أهمية تحديد الميزانيات الوطنية من منظور نوع الجنس.
    Reuniones Bases de datos Actividades realizadas para determinar la incidencia del envejecimiento en los presupuestos nacionales o las actividades UN اﻷنشطة المضطلع بها لاستبانة أثر الشيخوخة على الميزانيات الوطنية أو اﻷنشطة اﻹنمائية الوطنية
    El costo de mantenerlos y salvaguardarlos es una carga considerable para los presupuestos nacionales. UN إن كلفة الصيانة والحفظ تشكل عبئا كبيرا على الميزانيات الوطنية.
    • Incluir en los presupuestos nacionales recursos suficientes relativos a la eliminación de la violencia contra las mujeres y las niñas. UN ● إدراج موارد كافية في الميزانيات الوطنية من أجل القضاء على العنف ضد النساء والفتيات.
    También se propugnó la inclusión, en los presupuestos nacionales, de recursos suficientes para la eliminación de la violencia contra la mujer. UN ودعت اللجنة أيضا إلى تخصيص موارد كافية في الميزانيات الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة.
    • Incluir en los presupuestos nacionales recursos suficientes relativos a la eliminación de la violencia contra las mujeres y las niñas. UN ● إدراج موارد كافية في الميزانيات الوطنية من أجل القضاء على العنف ضد النساء والفتيات.
    Los parlamentarios aprueban los presupuestos nacionales y proporcionan los medios económicos para cumplir las responsabilidades internacionales. UN فالبرلمانيون يعتــمدون الميزانيات الوطنية ويتيحون الوسائل المالية للنهوض بالمسؤوليات الدولية.
    El peso que impone a los presupuestos nacionales es insostenible. UN إن الميزانيات الوطنية تعاني عبئا لا يحتمل.
    Actualmente, el coeficiente general es relativamente bajo en los países en desarrollo: con arreglo a ciertos datos parciales alrededor del 13% de los presupuestos nacionales se destinan a los servicios básicos. UN ففي الوقت الراهن تعد النسبة العامة منخفضة نسبياً في البلدان النامية: فتوحي البيانات الجزئية أن نحو 13 في المائة من الميزانيات الوطنية تنفق على الخدمات الأساسية.
    La nueva prioridad requiere forzosamente que se aumente en la proporción del presupuesto nacional que se asigna a esta esfera. UN وهذا الرفع سيستدعي حتما زيادة حصة تلك الشواغل من الميزانيات الوطنية.
    Han contribuido a asegurar la consignación de créditos para población y desarrollo en el presupuesto nacional. UN كما يقومون بدور فعال كفالة توفير الاعتمادات من الميزانيات الوطنية لقضايا السكان والتنمية.
    Problemas y límites de la supervisión de los procesos presupuestarios nacionales UN تحديات وحدود رصد عمليات الميزانيات الوطنية
    Los siete países se comprometieron además a reflejar estas prioridades en las asignaciones presupuestarias nacionales y en sus ordenamientos e instituciones jurídicos. UN كما تعهدت البلدان السبعة بأن تتجلى هذه اﻷولويات في مخصصات الميزانيات الوطنية وفي نظمها ومؤسساتها القانونية.
    También lo hacemos a través de presupuestos nacionales, en el país, y ahí es donde nosotros, todos los donantes, tenemos que armonizar nuestros procedimientos y coordinar nuestras políticas. UN فنحن نفعل ذلك أيضا عن طريق الميزانيات الوطنية في بلداننا، وذلك هو المجال الذي نحتاج نحن، كل المانحين، أن نوائم فيه إجراءاتنا وننسق سياساتنا.
    El aumento del control presupuestario nacional también influye en la política de los donantes a la hora de seleccionar los receptores de la ayuda bilateral. UN 12 - وتترتب على زيادة مراقبة الميزانيات الوطنية آثار فيما يتعلق بسياسة الجهات المانحة بشأن اختيار الجهات التي تتلقى المعونة الثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more