La factura del combustible consume tanto los presupuestos nacionales de esos países pobres que apenas les queda algo para el desarrollo. | UN | وفاتورة الوقود تستنفد الكثير من الميزانيات الوطنية لتلك البلدان الفقيرة بحيث يكاد لا يتبقى أي شيء للأغراض الإنمائية. |
Entre esos objetivos figura destinar un mínimo del 10% de los presupuestos nacionales a la agricultura y el desarrollo rural. | UN | وتشمل هذه الأهداف تخصيص ما لا يقل عن 10 في المائة من الميزانيات الوطنية للتنمية الزراعية والريفية. |
los presupuestos nacionales se centran en la guerra, ignorando en gran medida la educación. | UN | وتوجَّه الميزانيات الوطنية نحو دعم القدرة الحربية، متجاهلة التعليم إلى حد كبير. |
No obstante, los presupuestos nacionales que se centran de forma más directa en el desarrollo benefician más efectivamente la causa de la paz y de la seguridad internacional. | UN | إلا ان الميزانيات الوطنية التي تركز مباشرة على التنمية تخدم قضية السلام وأمن اﻹنسانية بشكل أفضل. |
En primer lugar, los recursos del presupuesto nacional deben centrarse en la violencia interpersonal y no en la violencia colectiva. | UN | وأوضحت، أولا، أن موارد الميزانيات الوطنية يجب أن تتركز على العنف بين الأشخاص وليس العنف بين الجماعات. |
v) La asignación de recursos básicos de los presupuestos nacionales de los gobiernos y del sector privado; | UN | ' ٥ ' تخصيص موارد أساسية من الميزانيات الوطنية للحكومات ومن القطاع الخاص؛ |
La carga financiera cada vez mayor que imponen a los presupuestos nacionales las operaciones de mantenimiento de la paz debe aligerarse. | UN | ويجب التخفيف من حدة العبء المالي المتزايد الــذي تفرضه عمليات حفــظ السلام على الميزانيات الوطنية. |
En estos tiempos en que los presupuestos nacionales son cada vez menores, las Naciones Unidas no pueden pretender que su presupuesto aumente. | UN | وفي الوقت التي تتناقــص فيـه الميزانيات الوطنية لا يمكــــن أن تفترض اﻷمم المتحدة أن ميزانيتها يمكن أن تتزايــــد. |
- Comprometer el 20% de los presupuestos nacionales a la prestación de servicios sociales básicos; | UN | - الالتزام بنسبة ٢٠ في المائة من الميزانيات الوطنية لتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، |
No obstante, ha habido iniciativas para mostrar la pertinencia de definir los presupuestos nacionales desde una perspectiva de género. | UN | ومع ذلك، اتخذت مبادرات لتبين أهمية تحديد الميزانيات الوطنية من منظور نوع الجنس. |
Reuniones Bases de datos Actividades realizadas para determinar la incidencia del envejecimiento en los presupuestos nacionales o las actividades | UN | اﻷنشطة المضطلع بها لاستبانة أثر الشيخوخة على الميزانيات الوطنية أو اﻷنشطة اﻹنمائية الوطنية |
El costo de mantenerlos y salvaguardarlos es una carga considerable para los presupuestos nacionales. | UN | إن كلفة الصيانة والحفظ تشكل عبئا كبيرا على الميزانيات الوطنية. |
• Incluir en los presupuestos nacionales recursos suficientes relativos a la eliminación de la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | ● إدراج موارد كافية في الميزانيات الوطنية من أجل القضاء على العنف ضد النساء والفتيات. |
También se propugnó la inclusión, en los presupuestos nacionales, de recursos suficientes para la eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | ودعت اللجنة أيضا إلى تخصيص موارد كافية في الميزانيات الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة. |
• Incluir en los presupuestos nacionales recursos suficientes relativos a la eliminación de la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | ● إدراج موارد كافية في الميزانيات الوطنية من أجل القضاء على العنف ضد النساء والفتيات. |
Los parlamentarios aprueban los presupuestos nacionales y proporcionan los medios económicos para cumplir las responsabilidades internacionales. | UN | فالبرلمانيون يعتــمدون الميزانيات الوطنية ويتيحون الوسائل المالية للنهوض بالمسؤوليات الدولية. |
El peso que impone a los presupuestos nacionales es insostenible. | UN | إن الميزانيات الوطنية تعاني عبئا لا يحتمل. |
Actualmente, el coeficiente general es relativamente bajo en los países en desarrollo: con arreglo a ciertos datos parciales alrededor del 13% de los presupuestos nacionales se destinan a los servicios básicos. | UN | ففي الوقت الراهن تعد النسبة العامة منخفضة نسبياً في البلدان النامية: فتوحي البيانات الجزئية أن نحو 13 في المائة من الميزانيات الوطنية تنفق على الخدمات الأساسية. |
La nueva prioridad requiere forzosamente que se aumente en la proporción del presupuesto nacional que se asigna a esta esfera. | UN | وهذا الرفع سيستدعي حتما زيادة حصة تلك الشواغل من الميزانيات الوطنية. |
Han contribuido a asegurar la consignación de créditos para población y desarrollo en el presupuesto nacional. | UN | كما يقومون بدور فعال كفالة توفير الاعتمادات من الميزانيات الوطنية لقضايا السكان والتنمية. |
Problemas y límites de la supervisión de los procesos presupuestarios nacionales | UN | تحديات وحدود رصد عمليات الميزانيات الوطنية |
Los siete países se comprometieron además a reflejar estas prioridades en las asignaciones presupuestarias nacionales y en sus ordenamientos e instituciones jurídicos. | UN | كما تعهدت البلدان السبعة بأن تتجلى هذه اﻷولويات في مخصصات الميزانيات الوطنية وفي نظمها ومؤسساتها القانونية. |
También lo hacemos a través de presupuestos nacionales, en el país, y ahí es donde nosotros, todos los donantes, tenemos que armonizar nuestros procedimientos y coordinar nuestras políticas. | UN | فنحن نفعل ذلك أيضا عن طريق الميزانيات الوطنية في بلداننا، وذلك هو المجال الذي نحتاج نحن، كل المانحين، أن نوائم فيه إجراءاتنا وننسق سياساتنا. |
El aumento del control presupuestario nacional también influye en la política de los donantes a la hora de seleccionar los receptores de la ayuda bilateral. | UN | 12 - وتترتب على زيادة مراقبة الميزانيات الوطنية آثار فيما يتعلق بسياسة الجهات المانحة بشأن اختيار الجهات التي تتلقى المعونة الثنائية. |