| La balanza comercial presentaba un saldo favorable de 549 millones de dólares. | UN | وسجل الميزان التجاري رصيدا مواتيا يبلغ 549 من ملايين الدولارات. |
| En algunos casos, esas corrientes pueden tener un impacto positivo en la balanza comercial. | UN | وفي بعض الحالات، قد يكون لتلك التدفقات أثر إيجابي على الميزان التجاري. |
| Por consiguiente, es posible que tenga consecuencias adversas para la balanza comercial y, en algunos casos, agrave los problemas de la balanza de pagos. | UN | وبالتالي قد يسفر ذلك عن آثار ضارة على الميزان التجاري وقد يؤدي في بعض الحالات إلى تفاقم مشاكل ميزان المدفوعات. |
| Sin embargo, problemas metodológicos y de otra índole hacen dificilísimo medir la repercusión de las inversiones exteriores directas en la balanza comercial de determinados países. | UN | غير أن المشاكل المنهجية وغيرها من المشاكل تجعل في غاية الصعوبة قياس أثر الاستثمار اﻷجنبي المباشر على الميزان التجاري للبلدان فرادى. |
| Durante 1993 se registró una nueva caída del tipo de cambio real que abarató las importaciones y encareció las exportaciones, dificultando la tarea de equilibrar la balanza comercial. | UN | وحدث في عام ١٩٩٣ هبوط آخر في سعر الصرف الحقيقي أدى إلى انخفاض أسعار الواردات وزيادة أسعار الصادرات، مما صعﱠب مهمة موازنة الميزان التجاري. |
| La balanza comercial mejoró durante el año, ya que pasó de un gran déficit a un pequeño superávit. | UN | وتحسن الميزان التجاري على مدار العام، حيث تحول من وجود عجز كبير إلى توفر فائض ضئيل. |
| Por último, se han hecho intentos para frenar la economía a fin de reducir las presiones inflacionistas y detener el empeoramiento de la balanza comercial. | UN | وأخيراً بُذلت محاولة لابطاء الاقتصاد من أجل الحد من الضغوط التضخمية وضبط تدهور الميزان التجاري. |
| A juzgar por acontecimientos recientes, la situación de la balanza comercial y de la balanza de pagos de varios de los países prósperos de la región también ha empeorado. | UN | وتشير التطورات اﻷخيرة أيضا الى تدهور الميزان التجاري وميزان المدفوعات في عدد من الاقتصادات الجيدة اﻷداء في المنطقة. |
| Entretanto, en 1995 aumentó el déficit de la balanza comercial, a medida que aumentaban las importaciones de bienes de capital y de consumo. | UN | غير أن العجز في الميزان التجاري تزايد في عام ١٩٩٥ نتيجة لازدياد الواردات من السلع الانتاجية والسلع الاستهلاكية. |
| El déficit en la balanza comercial en 1995 aumentó en un 23%. | UN | وزاد العجز في الميزان التجاري بنسبة ٢٣ في المائة في عام ١٩٩٥. |
| La balanza comercial de Burundi ha seguido descendiendo. | UN | واستمر الميزان التجاري لبوروندي في الانخفاض. |
| Se prevé que sus importaciones aumenten en un 7%, lo que dará lugar a un ligero empeoramiento de su balanza comercial. | UN | أما وارداتها فمن المتوقع أن تزداد بنسبة ٧ في المائة، فتحدث انخفاضا طفيفا في الميزان التجاري. |
| Ello se debió principalmente a un mejoramiento de la balanza comercial como resultado de un aumento en las exportaciones de petróleo. | UN | وكان السبب اﻷساسي في ذلك هو تحسّن الميزان التجاري بعد ارتفاع صادرات النفط. |
| Esta mejora se debió en gran medida al aumento en el superávit de su balanza comercial como resultado de los mayores ingresos provenientes de la exportación de petróleo. | UN | وكان السبب في هذا التحسن يرجع إلى حد كبير إلى زيادة فائض الميزان التجاري بعد ارتفاع حصيلة المملكة من صادرات النفط. |
| La mejora de la balanza comercial de las economías más afectadas se ha debido principalmente hasta el momento a una pronunciada disminución de las importaciones. | UN | ويعزى التحسن الذي طرأ حتى اﻵن على الميزان التجاري في أشد الاقتصادات تضررا إلى الهبوط الحاد في الواردات بصفة رئيسية. |
| Los ajustes de la balanza comercial de esos países se han debido más a una reducción de las importaciones que al aumento de las exportaciones. | UN | ويعزى تعادل الميزان التجاري في هذه البلدان لانخفاض الواردات لا لزيادة الصادرات. |
| Tradicionalmente la balanza comercial registra un gran déficit, que aumenta en los años de malas cosechas. | UN | وقد أظهر الميزان التجاري على الدوام عجزا كبيرا يرتفع في سنوات رداءة المحاصيل. |
| Todo ello condujo al empeoramiento de la balanza comercial y a un agotamiento de los recursos destinados a inversiones. | UN | وأفضت هذه الأمور كافةً إلى تدهور الميزان التجاري واستنفاد الموارد اللازمة للاستثمار. |
| El empeoramiento del saldo comercial amplió el déficit de la cuenta corriente | UN | أدى تدهور الميزان التجاري إلى اتساع عجز الحساب الجاري |
| Relación del balance comercial con el comercio total de productos agrícolas a | UN | نسبة الميزان التجاري إلى التجارة اﻹجمالية في المنتجات |
| :: Efectos negativos en las balanzas comerciales y la balanza de pagos | UN | :: آثار سلبية على الميزان التجاري وميزان المدفوعات |
| balanza del comercio de bienes y servicios | UN | الميزان التجاري للسلع والخدمات |
| Por eso en los Estados Unidos hemos procurado mantener abiertos nuestros mercados durante la reciente crisis financiera mundial, a pesar de que eso nos ocasionó un déficit comercial sin precedentes. | UN | ولهذا السبب عملنا في الولايات المتحدة على إبقاء أسواقنا مفتوحة خلال اﻷزمة المالية العالمية اﻷخيرة، رغم أن ذلك سبب لنا عجزا في الميزان التجاري بأرقام قياسية. |