"الميسور" - Translation from Arabic to Spanish

    • asequible
        
    • asequibles
        
    • fácil
        
    • accesible
        
    • fácilmente
        
    • accesibles
        
    • viviendas
        
    Los Estados deben velar por que la vivienda sea asequible en las zonas habitadas por una proporción elevada de migrantes. UN وينبغي أن تكفل الدول توافر السكن الميسور التكلفة في المناطق التي توجد بها نسبة عالية من المهاجرين.
    Se mencionaron como prioridades futuras el acceso a los servicios de salud y a un tratamiento asequible. UN وأشير إلى توفير سبل الحصول على الخدمات الصحية والعلاج الميسور التكلفة بوصف ذلك من الأولويات المقبلة.
    Sírvase proporcionar también estadísticas sobre el suministro de viviendas asequibles a mujeres. UN وكذلك يُرجى تقديم إحصاءات عن توفير السكن الميسور المنال للنساء.
    Mesa redonda: la financiación de viviendas e infraestructuras asequibles en una organización de las Naciones Unidas reformada UN مناقشات لجنة الحوار: تمويل الإسكان الميسور والبنية التحتية في إطار إصلاح الأمم المتحدة
    Varios países han demostrado que es posible, si bien no siempre es fácil, reunir información de los movimientos por tipos de productos. UN وبيَّن عدد من البلدان أنه من الممكن، وإن لم يكن من الميسور دائما، جمع معلومات متعلقة بحجم الأعمال مصنفة حسب نوع المنتج.
    iii) Movilización de recursos para respaldar el suministro de vivienda a precio accesible para los pobres; UN `3` تعبئة الموارد لدعم توفير المأوى الميسور للفقراء؛
    Unas Naciones Unidas reformadas darán a los países en desarrollo un sentido de titularidad en la Organización, lo que permitirá aplicar más fácilmente las decisiones de sus órganos. UN ومن شأن إصلاح الأمم المتحدة أن يمنح البلدان النامية إحساسا بالملكية في المنظمة، مما يجعل من الميسور تنفيذ القرارات التي تتخذها أجهزة المنظمة.
    La construcción de nuevas viviendas no puede seguir el ritmo de aumento de la demanda y es patente la falta de viviendas a un precio asequible. UN إذ إن عملية بناء مساكن جديدة غير قادرة على مواكبة الحاجة للإسكان، وثمة افتقار واضح للسكن الميسور التكلفة.
    La existencia de los barrios marginales y los asentamientos de precaristas se debe en parte al enorme déficit de vivienda asequible en el sector estructurado. UN ومدن الصفيح والمستقطنات تنشأ، في جانب منها، نتيجة للفارق الهائل في المعروض من المساكن الميسور التكلفة.
    Los propios habitantes de los barrios de tugurios cuentan con recursos, pero carecen de acceso a los sistemas de crédito asequible. UN فسكان الأحياء الفقيرة أنفسهم لديهم مواردهم ولكنهم لا يجدون سبل الوصول إلى نظم الإقراض الميسور.
    El desafío radicaba en administrar ese crecimiento de manera sostenible y resolver los problemas de viviendas apropiadas y de costo asequible. UN ويتمثل التحدي في إدارة هذا النمو بشكل مستدام ومعالجة مشاكل الإسكان الميسور والملائم.
    En ese sentido, se expresó apoyo a la iniciativa de la Directora Ejecutiva de designar un día internacional de la vivienda asequible. UN وتم الإعراب في هذا الصدد عن التأييد لمبادرة المديرة التنفيذية بتسمية يوم دولي للإسكان الميسور.
    Sírvase describir qué medidas se han tomado para incorporar perspectivas de género y principios relativos a la igualdad entre los géneros en la política de vivienda asequible. UN يُرجى وصف التدابير المتخذة لإدراج المنظورات الجنسانية ومبادئ المساواة بين الجنسين في سياسة السكن الميسور المنال.
    Mesa redonda: la financiación de viviendas e infraestructuras asequibles en una organización de las Naciones Unidas reformada UN مناقشات لجنة الحوار: تمويل الإسكان الميسور والبنية التحتية في إطار إصلاح الأمم المتحدة
    Estas naciones, debilitadas también por la carga de la deuda nacional, necesitan acceder urgentemente a tratamientos asequibles. UN وهذه البلدان التي يزيدها عبء الدين الوطني ضعفا على ضعفها، بحاجة ملحة إلى الحصول على العلاج الميسور.
    Agradeciendo a todos los países y asociados que han hecho contribuciones financieras para facilitar la ejecución de los sistemas de financiación de viviendas asequibles para los pobres, UN وإذ يدرك أنّ جميع البلدان والشركاء قدّموا مساهمات مالية لتيسير تنفيذ نظم تمويل الإسكان الميسور والمحابي للفقراء،
    Para concluir dijo que quizá la parte más fácil eran las finanzas, y más difícil era el suministro de viviendas asequibles que fuesen dignas y decentes. UN وفي الختام قالت إن التمويل قد يكون هو الجزء الأسهل؛ أما الجزء الأصعب فهو توفير الإسكان الميسور التكلفة بحيث يكون كريماً ولائقاً.
    El fácil acceso a las minas terrestres es el motivo principal de esas tragedias. UN ويشكل التوافر الميسور للألغام الأرضية السبب الرئيسي وراء تلك المآسي.
    En particular, no ha sido fácil encontrar locales adecuados para la Misión. UN وعلى وجه الخصوص، لم يكن من الميسور إيجاد أماكن مناسبة لمقر البعثة.
    Es poco probable que el clima político en Serbia y Montenegro cambie tras las elecciones parlamentarias de modo que resulte más fácil iniciar debates sobre el estatuto futuro de Kosovo. UN ولا يرجح أن يتغير المناخ السياسي في صربيا والجبل الأسود بعد إجراء الانتخابات البرلمانية بحيث يصبح من الميسور الشروع في مناقشات بشأن مركز كوسوفو في المستقبل.
    Una opción económicamente accesible en el mundo real sería establecer una sección especial encargada de los derechos del niño en el Tribunal Penal Internacional y alentar a los tribunales regionales, tales como el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, a que abran secciones de esa índole. UN والبديل الميسور في العالم الواقعي هو إنشاء فرع خاص معني بحقوق الإنسان في المحكمة الجنائية الدولية ولتشجيع المحاكم الإقليمية مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان على افتتاح هذه الفروع.
    El folleto sobre publicaciones accesibles contiene directrices y mejores prácticas para la producción de publicaciones accesibles para las personas con discapacidad. UN ويزود كتيب " النشر الميسور " الناشرين بمبادئ توجيهية وبأفضل الممارسات في مجال إصدار المنشورات الميسورة لذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more