Los Estados deben velar por que la vivienda sea asequible en las zonas habitadas por una proporción elevada de migrantes. | UN | وينبغي أن تكفل الدول توافر السكن الميسور التكلفة في المناطق التي توجد بها نسبة عالية من المهاجرين. |
Se mencionaron como prioridades futuras el acceso a los servicios de salud y a un tratamiento asequible. | UN | وأشير إلى توفير سبل الحصول على الخدمات الصحية والعلاج الميسور التكلفة بوصف ذلك من الأولويات المقبلة. |
Sírvase proporcionar también estadísticas sobre el suministro de viviendas asequibles a mujeres. | UN | وكذلك يُرجى تقديم إحصاءات عن توفير السكن الميسور المنال للنساء. |
Mesa redonda: la financiación de viviendas e infraestructuras asequibles en una organización de las Naciones Unidas reformada | UN | مناقشات لجنة الحوار: تمويل الإسكان الميسور والبنية التحتية في إطار إصلاح الأمم المتحدة |
Varios países han demostrado que es posible, si bien no siempre es fácil, reunir información de los movimientos por tipos de productos. | UN | وبيَّن عدد من البلدان أنه من الممكن، وإن لم يكن من الميسور دائما، جمع معلومات متعلقة بحجم الأعمال مصنفة حسب نوع المنتج. |
iii) Movilización de recursos para respaldar el suministro de vivienda a precio accesible para los pobres; | UN | `3` تعبئة الموارد لدعم توفير المأوى الميسور للفقراء؛ |
Unas Naciones Unidas reformadas darán a los países en desarrollo un sentido de titularidad en la Organización, lo que permitirá aplicar más fácilmente las decisiones de sus órganos. | UN | ومن شأن إصلاح الأمم المتحدة أن يمنح البلدان النامية إحساسا بالملكية في المنظمة، مما يجعل من الميسور تنفيذ القرارات التي تتخذها أجهزة المنظمة. |
La construcción de nuevas viviendas no puede seguir el ritmo de aumento de la demanda y es patente la falta de viviendas a un precio asequible. | UN | إذ إن عملية بناء مساكن جديدة غير قادرة على مواكبة الحاجة للإسكان، وثمة افتقار واضح للسكن الميسور التكلفة. |
La existencia de los barrios marginales y los asentamientos de precaristas se debe en parte al enorme déficit de vivienda asequible en el sector estructurado. | UN | ومدن الصفيح والمستقطنات تنشأ، في جانب منها، نتيجة للفارق الهائل في المعروض من المساكن الميسور التكلفة. |
Los propios habitantes de los barrios de tugurios cuentan con recursos, pero carecen de acceso a los sistemas de crédito asequible. | UN | فسكان الأحياء الفقيرة أنفسهم لديهم مواردهم ولكنهم لا يجدون سبل الوصول إلى نظم الإقراض الميسور. |
El desafío radicaba en administrar ese crecimiento de manera sostenible y resolver los problemas de viviendas apropiadas y de costo asequible. | UN | ويتمثل التحدي في إدارة هذا النمو بشكل مستدام ومعالجة مشاكل الإسكان الميسور والملائم. |
En ese sentido, se expresó apoyo a la iniciativa de la Directora Ejecutiva de designar un día internacional de la vivienda asequible. | UN | وتم الإعراب في هذا الصدد عن التأييد لمبادرة المديرة التنفيذية بتسمية يوم دولي للإسكان الميسور. |
Sírvase describir qué medidas se han tomado para incorporar perspectivas de género y principios relativos a la igualdad entre los géneros en la política de vivienda asequible. | UN | يُرجى وصف التدابير المتخذة لإدراج المنظورات الجنسانية ومبادئ المساواة بين الجنسين في سياسة السكن الميسور المنال. |
Mesa redonda: la financiación de viviendas e infraestructuras asequibles en una organización de las Naciones Unidas reformada | UN | مناقشات لجنة الحوار: تمويل الإسكان الميسور والبنية التحتية في إطار إصلاح الأمم المتحدة |
Estas naciones, debilitadas también por la carga de la deuda nacional, necesitan acceder urgentemente a tratamientos asequibles. | UN | وهذه البلدان التي يزيدها عبء الدين الوطني ضعفا على ضعفها، بحاجة ملحة إلى الحصول على العلاج الميسور. |
Agradeciendo a todos los países y asociados que han hecho contribuciones financieras para facilitar la ejecución de los sistemas de financiación de viviendas asequibles para los pobres, | UN | وإذ يدرك أنّ جميع البلدان والشركاء قدّموا مساهمات مالية لتيسير تنفيذ نظم تمويل الإسكان الميسور والمحابي للفقراء، |
Para concluir dijo que quizá la parte más fácil eran las finanzas, y más difícil era el suministro de viviendas asequibles que fuesen dignas y decentes. | UN | وفي الختام قالت إن التمويل قد يكون هو الجزء الأسهل؛ أما الجزء الأصعب فهو توفير الإسكان الميسور التكلفة بحيث يكون كريماً ولائقاً. |
El fácil acceso a las minas terrestres es el motivo principal de esas tragedias. | UN | ويشكل التوافر الميسور للألغام الأرضية السبب الرئيسي وراء تلك المآسي. |
En particular, no ha sido fácil encontrar locales adecuados para la Misión. | UN | وعلى وجه الخصوص، لم يكن من الميسور إيجاد أماكن مناسبة لمقر البعثة. |
Es poco probable que el clima político en Serbia y Montenegro cambie tras las elecciones parlamentarias de modo que resulte más fácil iniciar debates sobre el estatuto futuro de Kosovo. | UN | ولا يرجح أن يتغير المناخ السياسي في صربيا والجبل الأسود بعد إجراء الانتخابات البرلمانية بحيث يصبح من الميسور الشروع في مناقشات بشأن مركز كوسوفو في المستقبل. |
Una opción económicamente accesible en el mundo real sería establecer una sección especial encargada de los derechos del niño en el Tribunal Penal Internacional y alentar a los tribunales regionales, tales como el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, a que abran secciones de esa índole. | UN | والبديل الميسور في العالم الواقعي هو إنشاء فرع خاص معني بحقوق الإنسان في المحكمة الجنائية الدولية ولتشجيع المحاكم الإقليمية مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان على افتتاح هذه الفروع. |
El folleto sobre publicaciones accesibles contiene directrices y mejores prácticas para la producción de publicaciones accesibles para las personas con discapacidad. | UN | ويزود كتيب " النشر الميسور " الناشرين بمبادئ توجيهية وبأفضل الممارسات في مجال إصدار المنشورات الميسورة لذوي الإعاقة. |