"الناخبات" - Translation from Arabic to Spanish

    • Mujeres Votantes
        
    • las votantes
        
    • las electoras
        
    • electorado femenino
        
    • los votantes
        
    • a las mujeres
        
    • votantes femeninas
        
    • mujeres candidatas
        
    Además, las elecciones atrajeron a un gran número de Mujeres Votantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ولدت الانتخابات نسبة إقبال كبيرة بين الناخبات.
    En la medida de lo posible, la División ha incluido en sus proyectos de asistencia técnica un componente de educación cívica destinado especialmente a las Mujeres Votantes. UN أما في مشاريع المساعدة التقنية، فقد أدرجت الشعبة، قدر الإمكان، مكونا للثقافة المدنية يستهدف الناخبات على وجه التحديد.
    1. Mujeres Votantes registradas y participación de la mujer en las elecciones nacionales de la UN 1- نسبة النساء الناخبات المسجلات ونسبة مشاركتهن في الانتخابات الوطنية لمجلس نواب الشعب
    El Gobierno ha promulgado leyes que dan al hombre y a la mujer iguales derechos de herencia y se está tratando de intensificar los programas encaminados a instruir a las votantes. UN كما أصدرت قوانين تعطي الرجل والمرأة حقوقا متساوية في اﻹرث، وتُبذل الجهود لتكثيف البرامج لتوعية الناخبات.
    Lo que se necesita es educar a las votantes para que tengan en cuenta el principio de representación igual al votar, particularmente a los niveles de Gobierno local. UN ومن الضروري تثقيف الناخبات لكي يراعين مبدأ التمثيل المتساوي عند التصويت، وبخاصة على صعيد الحكومة المحلية.
    Algunos países abordaron los problemas de intimidación y acoso a las electoras mediante la instalación de colegios electorales sólo para mujeres. UN وعالج بعض البلدان مسألة ترويع الناخبات والتحرش بهن، فأنشأت مراكز اقتراع خاصة بالنساء فقط.
    :: Se ha capacitado - bajo diferentes modalidades- a 382,846 mujeres, cifra que representa el 15% del electorado femenino capacitado a nivel nacional. UN :: دربت بطرق مختلفة 846 382 امرأة، وهذا العدد يمثل 15 في المائة من مجموع عدد الناخبات المدربات على المستوى الوطني.
    Al final de la primera fase, el 29% de los votantes empadronados eran mujeres; esa cifra aumentó posteriormente hasta superar el 41%. UN وفي نهاية المرحلة الأولى، بلغت نسبة الناخبات المسجلات 29 في المائة؛ وارتفع ذلك الرقم إلى أكثر من 41 في المائة.
    También hubo un aumento significativo del número de Mujeres Votantes y candidatas. UN كما سُجِّل ارتفاع كبير في عدد الناخبات والمرشحات.
    Asimismo, la Comisión Electoral del Pakistán inició campañas publicitarias para la educación de las Mujeres Votantes en el marco de un proyecto orientado a favorecer el proceso electoral. UN وأطلقت لجنة الانتخاب في باكستان أيضاً حملات إعلانية لتثقيف الناخبات في إطار مشروع لدعم العملية الانتخابية.
    Declaración presentada por la Sociedad de Mujeres Votantes de los Estados Unidos, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social UN بيان مقدم من عصبة الناخبات في الولايات المتحدة، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Sin embargo, algunos indicadores como la representación de la mujer en los gobiernos locales o las Mujeres Votantes y candidatas no fueron incluidos en dicho conjunto. UN ومع ذلك، لم تشمل مجموعة المؤشّرات هذه مؤشرات من قبيل تمثيل المرأة في الحكومات المحلية أو عدد الناخبات والمرشحات.
    Encomio las medidas adoptadas para fomentar la participación de la mujer y asegurar un acceso seguro a las Mujeres Votantes. UN وإنني أشيد بالخطوات المتخذة لتشجيع مشاركة المرأة وكفالة سبل وصول الناخبات إلى مراكز الاقتراع.
    - De Mujeres Votantes. - Ah, sí, en el distrito Lawnwood. Open Subtitles النساء الناخبات اوه، نعم، خارج مقاطعة لاونوود
    Las Mujeres Votantes son parciales al color rojo, ¿sabía? Open Subtitles الناخبات من النساء مولعات باللون الأحمر.
    Además, varias mujeres miembros de los partidos políticos y de la sociedad civil llevaron a cabo actividades de capacitación para sensibilizar y movilizar a las votantes. UN كما نظم النساء من أعضاء الأحزاب السياسية والمجتمع المدني تدريبا ركز على زيادة الوعي لدى الناخبات وتعبئتهن.
    También tiene el objetivo de educar a las votantes sobre sus derechos y hacer que su voto cuente, eligiendo a mujeres políticas para defender las cuestiones de la mujer. UN وهي تهدف إلى تثقيف الناخبات بشأن حقوقهن والعمل على تصويتهن لصالح انتخاب سياسيات يدافعن عن قضايا المرأة.
    Era evidente que las electoras no necesariamente votaban por las mujeres. UN وبدا واضحا أن الناخبات لا يصوتن بالضرورة للنساء.
    Por tanto, se necesita una campaña intensiva de concienciación del electorado femenino. UN لذلك توجد حاجة إلى تنظيم حملات لرفع مستوى الوعي بين الناخبات.
    122. Por lo general se considera que, entre los votantes, el número de mujeres es menor que el número de hombres. UN 122- ويعتقد أن مشاركة الناخبات في الانتخابات أقل من مشاركة الناخبين بصورة عامة.
    Kresteva está actualmente por delante de tu marido entre las votantes femeninas. Open Subtitles وسنمضي في عملية التصويت من دونها كريستيفا حاليًا يتقدم على زوجكِ في عدد أصوات الناخبات
    7.15 Así, una de las primeras estrategias que las mujeres encontraron fue la necesidad de dar capacitación política para educar a los votantes y apoyar a las mujeres candidatas. UN 7-15 ومن الاستراتيجيات المبكرة التي حددتها المرأة، ضرورة توفير تدريب سياسي لتثقيف الناخبات وتأييد المرشحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more