El Grupo considera que la agricultura es fundamental para el bienestar y el desarrollo económico de los países en desarrollo y los países menos adelantados. | UN | وترى المجموعة أن الزراعة أساسية لازدهار البلدان النامية وأقل البلدان نموا وتنميتها الاقتصادية. |
Se debe impulsar el intercambio de prácticas óptimas y de enseñanzas de la experiencia entre los países en desarrollo y los países menos adelantados. | UN | وقال إنه ينبغي تشجيع تقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما بين البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
Cabe señalar que, con unas prácticas comerciales justas, los países en desarrollo y los países menos adelantados darían un paso importante hacia la autosuficiencia y dejarían de depender tanto de la ayuda. | UN | ومما يجدر ذكره أنه بالممارسات التجارية المنصفة، يمكن للبلدان النامية وأقل البلدان نموا أن تحقق خطوة لا بأس بها نحو الاعتماد على الذات وخفض الاعتماد على المعونة. |
Esos vínculos estratégicos entre empresas son de particular importancia en el contexto de la cooperación regional entre países en desarrollo y países menos adelantados. | UN | وتتسم هذه الروابط الاستراتيجية بأهمية خاصة في سياق التعاون اﻹقليمي بين البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
La comunidad internacional debe ayudar a los países en desarrollo y menos adelantados que tienen dificultades para acompañar ese proceso. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يساعد البلدان النامية وأقل البلدان نموا التي تواجه صعوبة في مواكبة هذه العملية. |
Fortalecer el papel y el impacto de la UNCTAD en el progreso de los países en desarrollo y los países menos adelantados era una cuestión esencial. | UN | وقال إن تحسين دور الأونكتاد وتعزيز أثره في تنمية البلدان النامية وأقل البلدان نموا مصدر قلق رئيسي. |
Así, los frágiles pequeños Estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados se ven abocados a ser los más afectados por el calentamiento del planeta. | UN | وهكذا تترك البيئات الهشة في الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا لتواجه عبء الاحترار العالمي بكامل ثقله. |
Los párrafos 8 y 9 hacen referencia al fondo fiduciario establecido para la concesión de asistencia para gastos de viaje a los países en desarrollo y los países menos adelantados. | UN | ونتعلق الفقرتان 8 و 9 بالصندوق الإستئماني لتقديم المساعدة المتعلقة بالسفر إلى البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
La respuesta temprana de la comunidad internacional a los desastres naturales es también esencial para los países en desarrollo y los países menos adelantados. | UN | واستجابة المجتمع الدولي المبكرة للكوارث الطبيعية أمر أساسي أيضا من أجل البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
Me sumo al llamamiento para que se tomen medidas urgentes, particularmente a favor de los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados. | UN | وأنضم إلى الدعوة من أجل العمل السريع، ولا سيما بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا. |
La atención de las necesidades especiales de África, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados ha pasado a ser uno de los objetivos fundamentales del Programa. | UN | وأصبحت تلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا والدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا الأهداف الرئيسية للبرنامج. |
Al mismo tiempo, el acceso insuficiente a medicamentos esenciales de calidad garantizada para tratar otras enfermedades sigue siendo una preocupación fundamental para los países en desarrollo y los países menos adelantados. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن شح فرص الحصول على عقاقير أساسية مضمونة الجودة لعلاج أمراض أخرى لا يزال يشكِّل عبئاً كبيراً على البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
Por medio del Sistema Generalizado de Preferencias se otorga a los países en desarrollo y los países menos adelantados un acceso preferencial de carácter no recíproco a los mercados. | UN | يوفر نظام الأفضليات المعمّم فرص النفاذ إلى الأسواق على أساس المعاملة التفضيلية للبلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
Un total de 129 países en desarrollo y países menos adelantados y un territorio se han beneficiado con estas actividades de cooperación. | UN | واستفاد ما مجموعه ١٢٩ بلدا من البلدان النامية وأقل البلدان نموا وإقليما واحدا من أنشطتها التعاونية. |
Hay varios países en desarrollo y países menos adelantados que todavía están tratando de recuperarse de la crisis financiera de finales del decenio de 1990 y otros, de hecho, están atravesando dificultades financieras y económicas en la actualidad. | UN | ولا يزال هناك عدد من البلدان النامية وأقل البلدان نموا يمر بمرحلة الانتعاش بعد الأزمات المالية التي حدثت في أواخر التسعينات، فضلا عن معاناة البعض الآخر من صعوبات مالية واقتصادية في الوقت الحالي. |
Nuestro continente, África, que está formado por países en desarrollo y países menos adelantados, enfrenta numerosos desafíos de desarrollo. | UN | وتواجه قارتنا، أفريقيا، التي تتألف من البلدان النامية وأقل البلدان نموا على حد سواء، تحديات إنمائية كثيرة. |
La mundialización brinda numerosas oportunidades nuevas, pero también entraña nuevos problemas para los países en desarrollo y menos adelantados. | UN | فبينما تقدم العولمة عديدا من الفرص الجديدة، فهي تطرح أيضا تحديات جديدة أمام البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
La evaluación a nivel regional sirvió para determinar qué oportunidades de colaboración y asociación regional existían para apoyar los sistemas nacionales de alerta temprana, en particular en los países en desarrollo y menos adelantados. | UN | أما التقييم الذي جرى على الصعيد الإقليمي، فقد حدد فرص التعاون وإتاحة الشراكات على الصعيد الإقليمي لدعم النظم الوطنية للإنذار المبكر، ولا سيما في البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
Para la mayor parte de los cursos se requiere un pago, pero se conceden exenciones para los países en desarrollo y los menos adelantados. | UN | وتدفع رسوم عن معظم الدورات الدراسية إلا أنه تتاح إعفاءات من الرسوم للبلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
En particular, el alcance y los plazos de la aplicación de los compromisos han de vincularse a la capacidad de aplicación de los países en desarrollo y los PMA. | UN | وعلى وجه الخصوص، يجب أن يكون نطاق وموعد تنفيذ الالتزامات مرتبطاً بقدرات التنفيذ لدى البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
El fortalecimiento de las bases industriales de los países en desarrollo y de los menos adelantados debería pasar a ser un imperativo internacional. | UN | وينبغي أن يصبح تعزيز القواعد الصناعية في البلدان النامية وأقل البلدان نموا من الحتميات الدولية. |
Deben aplicarse nuevas estrategias para habilitar a las empresas del sector privado en más países en desarrollo y PMA. | UN | وينبغي وضع استراتيجيات أخرى لتمكين مؤسسات القطاع الخاص في البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
El Grupo de los 20 era un órgano cuyos miembros se nombraban a sí mismos, y en el que una inmensa proporción de la población del mundo, los que vivían en los países en desarrollo y los países menos desarrollados, ni siquiera estaba representada. | UN | 98 - وتمثل مجموعة العشرين هيئة ذاتية النشأة، ولا يوجد فيها تمثيل لقسم ضخم من سكان العالم، هم من يعيشون في البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
38. Proporción del total de importaciones de los países desarrollados (por su valor y sin incluir las armas) procedentes de países en desarrollo y de países menos adelantados, admitidas libres de derechosn | UN | نسبة الصادرات الإجمالية للبلدان النامية وأقل البلدان نموا (حسب القيمة وباستثناء الأسلحة) المسموح بدخولها معفاة من الرسوم إلى البلدان المقدمة النمو(ن) |
Las reformas también debían incluir la participación de los países en desarrollo y menos desarrollados en los procesos de adopción de decisiones, a fin de permitir la práctica de la verdadera democracia en las instituciones financieras internacionales. | UN | ويجب أن يشرك الإصلاح أيضا البلدان النامية وأقل البلدان نموا في عملية صنع القرارات، ليتيح إمكانية قيام ممارسة ديمقراطية حقيقية في المؤسسات المالية الدولية. |
A este respecto, se propuso crear un fondo fiduciario para ayudar a los países en desarrollo y a los menos adelantados a participar en las reuniones de la Autoridad. | UN | وفي هذا الصدد، قدم اقتراح بإنشاء صندوق استئماني لمساعدة البلدان النامية وأقل البلدان نموا على المشاركة في دورات السلطة. |