Desde entonces, los gobiernos y los grupos de la sociedad civil han desplegado una enorme energía en pro de la aplicación del Programa 21 y otros resultados de la Conferencia. | UN | ومنذ ذلك الحين حشدت الحكومـــــات وجماعات المجتمع المدني نشاطـــا هائلا لتنفيذ جدول أعمال القرن الحادي والعشرين، ولتنفيذ النتائج الأخرى التي كان المؤتمر قد أسفر عنها. |
otros resultados fueron los indicios de que la calidad de las publicaciones se consideraba alta. | UN | وشملت النتائج الأخرى أدلة على أن نوعية المنشورات كانت تلقى تقديرا عاليا. |
Los otros resultados podrán incluir recomendaciones, conclusiones, resúmenes de los debates y una declaración del Presidente. | UN | وقد تشمل النتائج الأخرى التوصيات، والاستنتاجات، وموجزات المناقشات، وبيانات الرئيس. |
otras consecuencias pueden ser el exigir daños y perjuicios cuantiosos acordes con la gravedad de la infracción, e incluso el imponer sanciones propiamente dichas. | UN | فقد تشمل النتائج الأخرى دفع تعويضات كبيرة تعكس خطورة الانتهاك، بل قد تشمل فرض غرامات بصريح العبارة. |
Más adelante se informa acerca de otras conclusiones comunes a otras entidades. | UN | وترد أعلاه إشارة إلى النتائج الأخرى المشتركة مع الكيانات الأخرى. |
otro resultado es la baja tasa de escolarización. | UN | ومن النتائج الأخرى انخفاض معدلات التسجيل في المدارس. |
El PNUD trata de consolidar la gestión del riesgo institucional y tratará de fortalecer los vínculos con los demás resultados del plan estratégico y de examinar la relación entre la gestión del riesgo, la planificación y la presupuestación. | UN | ويسعى البرنامج الإنمائي إلى توحيد إدارة المخاطر في المؤسسة، وسيسعى إلى تعزيز الروابط مع النتائج الأخرى للخطة الاستراتيجية وإلى تدارس العلاقة بين إدارة المخاطر، والتخطيط والميزنة. |
las demás conclusiones se publicarán en consonancia con las disposiciones de la legislación de Sri Lanka. | UN | وسوف تُنشر النتائج الأخرى وفقاً لأحكام قانون سري لانكا. |
otros resultados del Consejo en el marco de esta serie de sesiones también destacaron las preocupaciones relativas a la igualdad entre los géneros. | UN | وأكدت النتائج الأخرى في إطار هذا الجزء أيضا الشواغل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Muchos otros resultados de la labor del Consejo Económico y Social en lo que va de año son de una importancia fundamental para los trabajos de la Asamblea General. | UN | والكثير من النتائج الأخرى لعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا العام تتسم بأهمية رئيسية لعمل الجمعية العامة. |
Entre otros resultados, se acreditó a 10 entidades operacionales y se aprobaron 17 nuevas metodologías de bases de referencia y de supervisión, con lo que el número total de metodologías aprobadas ascendió a 22. | UN | ومن النتائج الأخرى المحرزة، اعتمادُ 10 وحدات قابلة للتشغيل وإقرار 17 منهجية خط أساس ورصد إضافية مما رفع العدد الإجمالي للمنهجيات المعتمدة إلى 22. |
En los siguientes párrafos se exponen otros resultados de la cooperación durante 2005 y 2006. | UN | 34 - تُناقش في الفقرات التالية النتائج الأخرى التي أسفر عنها التعاون في عامي 2005 و2006. |
C. otros resultados, además de las resoluciones y las decisiones | UN | جيم - النتائج الأخرى خلاف القرارات والمقررات |
C. otros resultados, además de las resoluciones y las decisiones | UN | جيم - النتائج الأخرى خلاف القرارات والمقررات |
otras consecuencias de un hecho internacionalmente ilícito | UN | النتائج الأخرى للفعل غير المشروع دوليا |
El ambiente: otras consecuencias del conflicto y de las actividades de explotación | UN | البيئة: النتائج الأخرى للصراع وأنشطة الاستغلال |
Entre otras consecuencias de la construcción de la barrera se encuentran las siguientes: | UN | ومن بين النتائج الأخرى لبناء الجدار ما يلي: |
Todas las otras conclusiones que figuran en el informe fueron corroboradas por lo menos por dos fuentes independientes fidedignas. | UN | وتم التثبت من جميع النتائج الأخرى المدرجة في التقرير من مصدرين مستقلين على الأقل جديرين بالثقة. |
Igualmente, a la Comisión le preocupan otras conclusiones de la Junta sobre la gestión del inventario, en relación con casos como: | UN | كما أن اللجنة قلقة بشأن النتائج الأخرى التي توصل إليها المجلس بشأن التصرف في المخزون في ما يتعلق بالحالات التالية: |
otro resultado de la creciente sensibilización respecto de estas cuestiones ha sido la identificación de la lucha contra la discriminación y la promoción de sus derechos con carácter prioritario en el marco de la Iniciativa Europea para la Democracia y los Derechos Humanos. | UN | وأنه من النتائج الأخرى للوعي المتزايد بشواغل هذه الشعوب إعطاء الأولوية لمكافحة التمييز ضد تلك الشعوب ولتعزيز حقوقها في إطار المبادرة الأوروبية للديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Igualmente, muchos de los demás resultados y productos conexos forman parte de las actividades relacionadas con la facilitación del establecimiento de marcos de inversión integrados. | UN | وبالمثل فإن العديد من مجالات النتائج الأخرى والنواتج ذات الصلة تشكل جزءاً لا يتجزأ من الأنشطة المتعلقة بتيسير وضع استراتيجيات التمويل المتكاملة. |
las demás conclusiones extraídas de los cuestionarios contestados por los intérpretes fueron menos positivas. | UN | 5 - ومن النتائج الأخرى المستخلصة من الاستبيانات التي أجاب عليها المترجمون الشفويون ما جاء أقل إيجابية عن سواه. |
El crimen internacional da origen a todas las consecuencias jurídicas de cualquier otro hecho internacionalmente ilícito y, además, a las consecuencias que se enuncian en los artículos 52 y 53. | UN | تترتب على الجناية الدولية جميع النتائج القانونية المترتبة على أي فعل آخر غير مشروع دولياً، وباﻹضافة إلى ذلك، النتائج اﻷخرى المبيﱠنة في المادتين ٢٥ و٣٥ أدناه. |
otra consecuencia es su sujeción a la potestad del marido y de la familia política. | UN | ومن النتائج الأخرى أنها تخضع في الزواج لسلطة الزوج وأسرته على حد سواء. |