Al final de cuentas escojo entre Lila y todas las otras mujeres del mundo. | Open Subtitles | كأنه في نهاية اليوم اختار بين لايلا وجميع النساء الأخريات في العالم |
¿Le dijiste a las otras mujeres que habías vuelto con tu novia? | Open Subtitles | هل تبلغ النساء الأخريات أنك وصديقتك عدتما إلى بعضكما البعض؟ |
Y entonces supo que había encontrado a las otras mujeres que usted violó. | Open Subtitles | و ذلك عندما علمت بأنها وجدت النساء الأخريات اللاتي قمت بإغتصابهن |
Junto con las demás mujeres inició un proceso contra las autoridades penitenciarias de Dublín, que se saldó con un acuerdo extrajudicial. | UN | وانضمت إلى النساء الأخريات في رفع دعوى ضد سلطات سجن دبلن، أدت إلى تسوية خارج المحكمة. |
Las primeras dirigentes, que han tenido la oportunidad de ser las primeras en tomar contacto con otras, consideran que las demás mujeres deben seguirlas, situarse detrás de ellas, y no superarlas. | UN | فالنساء اللاتي نجحن في الوصول إلى مرتبة الزعامة، وحالفهن الحظ في الاتصال بشركاء آخرين، يعتقدن أن النساء الأخريات يجب أن يكن تابعات، ويقفن وراءهن ولا يسبقهن. |
Tienes más empuje, pasión y agallas que cualquier otra mujer que haya conocido. | Open Subtitles | لديك روعة وحرارة و شجاعة أكثر من كل النساء الأخريات الاتي التقيتهن خلال حياتي |
Sin embargo, se identificó a muchas otras mujeres en circunstancias similares que no quisieron recibir asistencia. | UN | وتمّ التعرف أيضاً من العديد من النساء الأخريات اللاتي مررن بظروف مماثلة ولم يرغبن في طلب المساعدة. |
El criterio utilizado para proponer las candidaturas es buscar un modelo que inspire a otras mujeres, les sirva de guía e influya en su conducta. | UN | ومن معايير الترشيح لهذه الجائزة أن تكون المرأة المعنية قدوة تلهم النساء الأخريات وتقودهن وتؤثر فيهن. |
Este caso ha establecido un precedente importante en el que pueden basarse otras mujeres en el futuro. | UN | وقد أرست هذه القضية سابقة هامة بمكن أن تعتمد عليها النساء الأخريات مستقبلاً. |
Las trabajadoras no calificadas, en particular en el servicio doméstico, se ven sometidas a tipos de violencia distintos y más graves que las otras mujeres. | UN | وتشهد العاملات غير الماهرات، بخاصة في الخدمة المنزلية، أنواعاً من العنف مختلفة وأكثر شدة مما تعانيه النساء الأخريات. |
Las mujeres que se han reunido con los miembros de la familia han pasado en general más tiempo en los refugios que otras mujeres. | UN | وبصورة عامة، تمضي النساء اللواتي يجري لَم شملهن مع أفراد أسرهن وقتا في المآوى أطول مما تمضيه النساء الأخريات. |
El programa de desarme, desmovilización y reintegración se ha centrado en las ex combatientes, pero se requieren programas para ayudar a otras mujeres afectadas por el conflicto armado y se están realizando esfuerzos con ese fin. | UN | وأضافت أن برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ركزت على المحاربات السابقات، لكن تدعو الحاجة إلى برامج لمساعدة النساء الأخريات المتضررات من النزاع المسلح، وتُبذل جهود حالياً لتحقيق هذا الهدف. |
Lo que se pretende es que la Red de Mujeres desarrolle su capacidad para apoyar a otras mujeres mediante la capacitación y otras formas de intervención. | UN | والهدف هو تمكين اتحاد المنتِجات من تطوير القدرة على دعم النساء الأخريات من خلال التدريب وأشكال المساعدة الأخرى. |
Las mujeres necesitan el apoyo de otras mujeres para llegar a ocupar puestos de adopción de decisiones. | UN | حاجة النساء إلى مساندة من النساء الأخريات للوصول إلى مواقع صنع القرار. |
En el Canadá, según estadísticas oficiales, las mujeres y niñas indígenas tienen entre cinco y siete veces más probabilidades que otras mujeres de morir como consecuencia de la violencia. | UN | وفي كندا، تشير الإحصاءات الرسمية إلى أن احتمال وفاة نساء وفتيات الشعوب الأصلية بسبب العنف يزيد بمقدار خمسة أو ستة أمثال نظيره بين النساء الأخريات. |
Espero un día poder ayudar a otras mujeres en mi país a ser mediadoras como yo. | TED | أتمنى يوماً ما أن أساعد النساء الأخريات في بلدي ليصبحوا منسقات صحفيات مثلي. |
Nadie puede culparme por vivir con mis queridos fantasmas, pero tú debes encontrar las cosas que hacen feliz a otras mujeres. | Open Subtitles | لا أحد يستطيع أن يلومني للعيش داخل ذكريات الماضي ولكن يجب عليكِ العثور على الأشياء التي تحقق سعادة النساء الأخريات |
Entre los criterios de selección de las candidatas figura el de que sean un modelo que inspire y guíe a las demás mujeres e influya en ellas. | UN | وتشتمل معايير الترشيح للجائزة على كون المرشحة قدوة تلهم النساء الأخريات وتقودهن وتؤثر عليهن. |
No conocía a ninguna de las demás mujeres que estaban en el wadi pero declaró que tres de ellas murieron como consecuencia de las violaciones sufridas. | UN | وهي لا تعلم هوية أي واحدة من النساء الأخريات في الوادي ولكنها ذكرت أن ثلاثا منهن توفين نتيجة التعرض للاغتصاب. |
Las mujeres de minorías étnicas tienen el mismo derecho a los servicios de atención médica que todas las demás mujeres. | UN | وتتمتع النساء من الأقليات العرقية بنفس الحقوق في الخدمات الصحية التي تتمتع بها النساء الأخريات. |
Conocí a mi mujer en el tercer curso y no he vuelto a fijarme en otra mujer. | Open Subtitles | فلقد قابلت زوجتي في سنتي الثالثة و لم أنظر إلى النساء الأخريات بعد ذلك |
Las mujeres de origen inmigrante tienen menos participación laboral que el resto de las mujeres y que los hombres de origen inmigrante. | UN | ونسبة مشاركة النساء من أصول مهاجرة في سوق العمل أدنى مقارنة بنسبة النساء الأخريات أو الرجال من أصول مهاجرة. |
La organización está abierta a todas las mujeres que desean contribuir a la promoción de la condición jurídica y social de la mujer en Malí. | UN | والمنظمة متاحة لجميع النساء الأخريات الراغبات في المساهمة في تعزيز وضع المرأة في مالي. |