En la República de Corea, el mecanismo nacional prevé el financiamiento de grupos de mujeres de la sociedad civil y los invita a participar en sus proyectos. | UN | وفي جمهورية كوريا، يقدم الجهاز الوطني التمويل للجماعات النسائية في المجتمع المدني ويدعوها إلى المشاركة في مشروعاته. |
:: Generar alianzas con instituciones de derechos humanos y las organizaciones de mujeres de la sociedad civil. | UN | ▪ تشكيل تحالفات مع مؤسسات حقوق الإنسان والمنظمات النسائية في المجتمع المدني. |
Consciente de que las organizaciones de mujeres de la sociedad civil desempeñan una importante función de asesoramiento en cuestiones de asentamientos humanos desde la perspectiva de la mujer, | UN | وإذ تدرك أن المنظمات النسائية في المجتمع المدني تنهض بدور هام كمجموعات إستشارية بشأن مسائل المستوطنات البشرية من منظور بالمرأة، |
Ambos fueron consensuados con las organizaciones de mujeres de la sociedad civil, tomando como base los instrumentos internacionales, y conforman la política básica del Estado en favor del desarrollo de la mujer. | UN | وقد حصلت الخطتان كلاهما على موافقة المنظمات النسائية في المجتمع المدني، نظرا لاستنادهما إلى الصكوك الدولية ومطابقتهما لسياسة الدولة الأساسية المحبذة لنماء المرأة. |
Organizaciones de mujeres en la sociedad civil | UN | المنظمات النسائية في المجتمع المدني |
De esa forma, el Foro se constituye en una instancia de mujeres amplia, plural, diversa, participativa y de consulta y diálogo permanente, principalmente por su estructura y conformacion de entidades del Estado y organizaciones de mujeres de la sociedad civil. | UN | وبهذا الشكل أصبح المنتدى نموذجا نسائيا يتسم بالاتساع والتعدد والتنوع والتشارك والتشاور والحوار المستمر، وذلك بصفة خاصة بسبب هيكله وتشكله من كيانات الدولة والمنظمات النسائية في المجتمع المدني. |
Fomento de la aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, en particular con vistas al fortalecimiento de la capacidad de las redes de grupos de mujeres de la sociedad civil, las mujeres miembros del Parlamento, las mujeres militares y las excombatientes. | UN | التشجيع على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325، ولا سيما بغية تعزيز قدرات شبكات الجماعات النسائية في المجتمع المدني، وأعضاء البرلمان من النساء، وأفراد المجندين والمحاربين القدامى من النساء. |
El Ministerio de Trabajo y Previsión social convocó a diversas organización y grupos de mujeres de la sociedad Civil para que elaborar propuesta ante el Despacho Ministerial sobre reformas al Código de Trabajo referidas especialmente a evitar la discriminación de derecho y de hecho a las mujeres trabajadoras. | UN | ودعت وزارة العمل والضمان الاجتماعي مختلف الهيئات والمجموعات النسائية في المجتمع المدني لعقد اجتماع لإيضاح المقترحات المتعلقة بإصلاحات قانون العمل والهادفة إلى تجنب التمييز ضد العاملات في القانون والواقع. |
Este Balance fue elaborado en el marco de las negociaciones iniciadas entre el INAMU y las organizaciones de mujeres de la sociedad civil, como parte de las acciones preparatorias a nivel nacional hacia la Conferencia de Naciones Unidas Beijing +5. | UN | وقد وُضع هذا التقييم في إطار المفاوضات التي أجريت بين المعهد والمنظمات النسائية في المجتمع المدني، كجزء من الأعمال التحضيرية على الصعيد الوطني لمؤتمر الأمم المتحدة بيجين + 5. |
Atendiendo a esta recomendación y compromiso, el Estado costarricense tomó la decisión, conjuntamente con sectores de mujeres de la sociedad civil organizada, de fortalecer el Mecanismo Nacional existente. | UN | 134 - وعملا بهذه التوصية وبهذا الالتزام، قررت الدولة الكوستاريكية، بالاشتراك مع القطاعات النسائية في المجتمع المدني المنظم، تعزيز الآلية الوطنية القائمة. |
Como parte de este proceso, el INAMU se preocupó por concretar el balance de Beijing +5, buscando en estas iniciativas el diálogo y negociación con las organizaciones de mujeres de la sociedad civil. | UN | وكجزء من هذه العملية، عكف المعهد على تحديد حصيلة بيجين + 5، ساعيا في هذه المبادرات إلى الحوار والتفاوض مع المنظمات النسائية في المجتمع المدني. |
Estas iniciativas consensuadas por organizaciones de mujeres de la sociedad civil con instituciones del Estado, y propuestas por diferentes instancias, muchas de ellas se encuentran archivadas, están por archivarse o esperando a ser discutidas en el pleno del Congreso de la República. | UN | وهناك مشاريع توافقت بشأنها آراء المنظمات النسائية في المجتمع المدني ومؤسسات الدولة واقترحتها هيئات مختلفة. وكثير من هذه المشاريع إما محفوظ، أو في طريقه إلى الحفظ، أو رهن المناقشة في كونغرس الجمهورية بكامل هيئته. |
Las organizaciones de mujeres de la sociedad civil participan activamente en el seguimiento y la evaluación de las iniciativas nacionales e internacionales que se llevan a cabo en el país, en particular la formulación y revisión de la legislación nacional relativa a las mujeres. | UN | 49 - وأردفت قائلة إن المنظمات النسائية في المجتمع المدني تشارك بنشاط في متابعة وتقييم المبادرات الوطنية والدولية في البلد، لا سيما صياغة وتنقيح التشريعات الوطنية التي تمس المرأة. |
Uno de los ámbitos mencionados es el fortalecimiento del consenso entre las organizaciones de mujeres de la sociedad civil, de conformidad con el Plan de los 100 días para la mujer, implantado en marzo de 2008. | UN | ويتمثل أحد هذه المجالات في تعزيز توافق الآراء بين المنظمات النسائية في المجتمع المدني، على نحو يتماشى مع خطة المائة يوم للنهوض بالمرأة التي أعلنت في آذار/مارس 2008. |
Como procedimiento normal de funcionamiento, deberían establecer un régimen de consultas ordinarias y estructuradas con grupos de mujeres de la sociedad civil y mediar para fomentar el compromiso entre las partes en los conflictos armados y los grupos de mujeres. | UN | وينبغي أن يُجرِي هؤلاء المبعوثون والوسطاء، كإجراء تشغيلي موحد، مشاورات دورية ومنظمة مع المجموعات النسائية في المجتمع المدني، وأن يتولوا رعاية الحوار بين الأطراف في النزاعات المسلحة والمجموعات النسائية. |
Apoyar a los grupos de mujeres de la sociedad civil y los defensores de los derechos humanos de las mujeres, entre otras cosas mediante mayores oportunidades para participar en procesos de resolución de conflictos, es esencial para crear grupos nacionales a favor de la participación de la mujer en la resolución de conflictos. | UN | ويعد دعم الجمعيات النسائية في المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق المرأة، بما في ذلك عن طريق زيادة الفرص للمشاركة في عمليات تسوية النزاع من الأمور الحاسمة عند وضع قوانين محلية لمشاركة المرأة في تسوية النزاعات. |
En Timor-Leste, las asociaciones con grupos de mujeres de la sociedad civil fortalecieron considerablemente la labor de la comisión. | UN | وفي تيمور - ليشتي، عززت الشراكات مع المجموعات النسائية في المجتمع المدني عمل اللجنة إلى حد بعيد(). |
El Estado costarricense en asocio con las organizaciones de mujeres de la sociedad civil, deben promover una redistribución de los costos que representan las licencias por maternidad mediante acciones que lleven a las reformas legales necesarias y una política que garantice la implementación ágil de esta medida. | UN | 711 - إن على الدولة الكوستاريكية، بالاشتراك مع المنظمات النسائية في المجتمع المدني، أن تشجع على إعادة توزيع تكاليف إجازات الأمومة، باتخاذ إجراءات تفضي إلى التعديلات القانونية اللازمة، ووضع سياسة تكفل التنفيذ السريع لهذه الإجراءات. |
en la vida política Ante la limitada participación política de las mujeres, tanto organizaciones de mujeres de la sociedad civil e instituciones del Estado, como diputadas y diputados del Congreso de la República, han desarrollado esfuerzos por introducir reformas a la Ley Electoral y de Partidos Políticos para incorporar un sistema de cuotas como mecanismo de acción afirmativa que garantice su representación. | UN | 251 - إزاء المشاركة السياسية المحدودة للمرأة، بذلت المنظمات النسائية في المجتمع المدني ومؤسسات الدولة ونائبات ونواب كونغرس الجمهورية جهدا لإدخال تعديلات على قانون الانتخابات والأحزاب السياسية بحيث يتضمن نظاما للحصص يكون أداة للعمل الإيجابي الذي يكفل تمثيل المرأة. |
Además de los gobiernos, la Plataforma de Acción señala a las organizaciones no gubernamentales, incluidos los grupos y las organizaciones de mujeres en la sociedad civil y a las Naciones Unidas, incluidos organismos e instituciones concretos del sistema, como agentes encargados de la ejecución. | UN | فباﻹضافة إلى الحكومات، يحدد منهاج العمل المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك الجماعات والمنظمات النسائية في المجتمع المدني، واﻷمم المتحدة، بما في ذلك هيئات وكيانات محددة في منظومة اﻷمم المتحدة، كجهات فاعلة مسؤولة عن التنفيذ. |
k) Apoyar el fortalecimiento y el trabajo de las organizaciones y redes de mujeres en la sociedad civil, para ampliar su capacidad de ejercer influencia en la vida pública de los países en lo que respecta a la búsqueda de solución al problema de la desigualdad de la mujer y su participación en el diseño, evaluación y monitoreo de las políticas públicas; | UN | (ك) دعم تعزيز وأعمال المنظمات والشبكات النسائية في المجتمع المدني، لزيادة قدرتها على التأثير في الحياة العامة للبلدان فيما يتعلق بالتماس حل لمشكلة عدم مساواة المرأة ومشاركتها في رسم السياسات العامة وتقييمها ورصدها؛ |