Todavía no hemos visto el nuevo texto y por eso me pregunto si estará listo para someterlo a votación mañana. | UN | ونحن لم نر هذا النص الجديد حتى اﻵن، ولذا نتساءل عما إذا كان معدا للبت فيه غدا. |
El proceso consultivo continuaría con un debate sobre el nuevo texto en el Consejo Legislativo. | UN | وستمضي العملية التشاورية عندئذ في حوار يجري في المجلس التشريعي يتناول النص الجديد. |
Debe tenerse en cuenta que, si se aprueba el nuevo texto, sería necesario introducir enmiendas complementarias en los artículos 47, 48 y 50. | UN | وينبغي أن يلاحظ أنه إذا اعتمد النص الجديد لزم إحداث تغييرات مترتبة في مشاريع المواد 47 و 48 و 50. |
Por eso, se propuso que se rechazara la nueva versión y se volviera a la anterior. | UN | ولهذه اﻷسباب اقترح رفض النص الجديد واﻹبقاء على النص القديم. |
el texto nuevo o revisado figuraría en una decisión nueva de la CP/RP. | UN | وسيدرج القرار الجديد لمؤتمر الأطراف العامل هذا النص الجديد أو المنقح. |
Se está elaborando un nuevo proyecto de Ley de Asilo. El nuevo texto va a mejorar principalmente las vías de recurso. | UN | ويجري حالياً إعداد مشروع قانون بشأن اللجوء، ومن المرتقب أن يحسّن هذا النص الجديد طرق الطعن بوجه خاص. |
Creemos firmemente que este nuevo texto refleja adecuadamente las preocupaciones expresadas a los patrocinadores. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن هذا النص الجديد يعكس بشكل كاف الشواغل التي أعرب عنها لمقدميه. |
Mi delegación espera que el nuevo texto esté disponible mañana por la mañana cuando estemos preparados para votar sobre esa cuestión. | UN | ويأمل وفد بلدي أن يكون النص الجديد متاحا صباح غد عندما نكون مستعدين للتصويت على اﻷمر. |
El nuevo texto del artículo 22 constituye una mejora considerable con respecto al texto anterior, sin que ello signifique que su formulación sea ideal. | UN | ٣٣ - وقال إن النص الجديد للمادة ٢٢ يعد تحسنا مهما بالمقارنة مع النص السابق، رغم أن صياغته ليست مثالية. |
La Comisión de Expertos solicitó un ejemplar del nuevo texto y ejemplares de todas las normas internas y convenios colectivos aplicables a las empresas portuarias. | UN | وطلبت اللجنة نسخة من النص الجديد ونسخاً من جميع اﻷنظمة الداخلية والاتفاقات الجماعية المنطبقة على مؤسسات الموانئ. |
En efecto, el nuevo texto es un nuevo proyecto de resolución que exige una nueva posición. | UN | والواقع أن النص الجديد هو مشروع قرار جديد يدعو إلى موقف جديد. |
Nunca se ha estado tan cerca de la aprobación del nuevo texto del Protocolo II. | UN | ولم يكن اعتماد النص الجديد للبروتوكول الثاني قريباً بهذا الشكل في أي وقت من اﻷوقات. |
Naturalmente, la Secretaría publicará una corrección en la que se reflejará el nuevo texto del párrafo. | UN | وبالطبع سوف تصدر اﻷمانة العامة تصويبا بشأن النص الجديد لهذه الفقرة. |
El Comité Especial ha preparado y aprobado el nuevo texto sin tener en cuenta las preocupaciones de la Potencia administradora, con lo cual se han perdido todos los años de diálogo. | UN | وأضاف أن هذا النص الجديد الذي أعدته واعتمدته اللجنة الخاصة بدون أن تأخذ في الحسبان أوجه قلق الدولة القائمة باﻹدارة أضاع هدرا سنوات عديدة من الحوار. |
Esta nueva versión se acerca mucho a las disposiciones contenidas en el proyecto de protocolo adicional a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وهذا النص الجديد قريب جداً من اﻷحكام الواردة في الخطوط العريضة لبروتوكول إضافي محتمل لاتفاقية حقوق الطفل. |
Si bien era mejor que la versión precedente, la Comisión llegó a la conclusión de que la nueva versión seguía siendo incompleta. | UN | ومع أن هذا النص الجديد أحسن من النص السابق، فهو لا يزال ناقصا، حسب تقييم اللجنة. |
También se incorporarían a la nueva versión las observaciones de las diversas delegaciones sobre el tipo y la extensión de la información publicada en los estados financieros. | UN | وينبغي أن تدرج أيضا في النص الجديد تعليقات مختلف الوفود بشان نوع الكشف في البيانات المالية ومداه. |
En las revisiones propuestas, el texto nuevo aparece en negrita y el texto que se ha de suprimir aparece tachado. | UN | 7 - وفي التنقيحات المقترحة يرد بحروف داكنة النص الجديد المُراد إدخاله، ويرد مشطوبا النص المراد حذفه. |
La descripción del programa se presenta como nueva y no se distingue separadamente el texto nuevo del texto que se ha de suprimir. | UN | لذلك، جاء السرد كأنه جديد ولا يميز بين النص الجديد والنص المراد حذفه. |
La nueva disposición sobre la libertad de expresión tiene por finalidad modificar esta situación y modernizar el texto y el tenor del artículo 72. | UN | أما النص الجديد بشأن حرية التعبير فقد قصد به أن يعدل هذا الوضع وأن يجعل صياغة ومضمون المادة ٢٧ أحدث. |
Es importante dejar en claro en la nueva formulación que el proyecto de convención no se propone modificar el derecho sustantivo con respecto a la tierra o los bienes raíces. | UN | ومن المهم أن يكون واضحا في النص الجديد أن مشروع الاتفاقية لا يسعى إلى تغيير القانون الموضوعي فيما يتعلق بالأراضي أو العقارات. |