"النظام الرسمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del sistema formal
        
    • el sistema formal
        
    • el sistema oficial
        
    • al sistema formal
        
    • del sistema oficial
        
    • sistema formal de
        
    • el sistema estructurado
        
    • los canales oficiales
        
    • régimen oficial
        
    • sistema oficial de
        
    • los sistemas formal
        
    • del sistema estructurado
        
    • sistema de justicia formal
        
    La evaluación interna de las decisiones administrativas debe preceder toda intervención del sistema formal de justicia. UN ويتعين أن يكون تقييم الإدارة للقرارات الإدارية سابقا لأية عملية لجوء إلى النظام الرسمي لإقامة العدل.
    Si el sistema informal siguiera funcionando principalmente en la Sede, no cabría esperar que disminuyera significativamente el volumen de trabajo del sistema formal. UN وإذا ظل النظام غير الرسمي مقتصرا على المقر بصورة رئيسية، يمكن أن يتوقع منه أن يخفض عبء عمل النظام الرسمي على نحو ملموس.
    Examinará también las esferas en que el sistema formal se entrecruza con el sistema informal; UN وينظر أيضا في المجالات التي يتداخل فيها النظام الرسمي مع النظام غير الرسمي؛
    el sistema formal consistirá de una revisión judicial de doble instancia, llevada a cabo por magistrados experimentados y calificados. UN 11 - وسيشمل النظام الرسمي عملية ثنائية المستوي لبت القضايا قانونيا يتولاها قضاة مؤهلون ذوو خبرة.
    i) Vigilancia detallada y continua del proceso dentro de Angola para que los diamantes sujetos a embargo no entren en el sistema oficial. UN `1 ' الرصد الدقيق والمتواصل لعملية إصدار شهادة المنشأ داخل أنغولا للتأكد من ألا يدخل الماس الخاضع للحظر النظام الرسمي.
    La mediación voluntaria, en que las partes hayan indicado su consentimiento en ella, podrá tener lugar en cualquier momento antes de que una cuestión pase al sistema formal para su fallo definitivo. UN وستجرى وساطة طوعية عندما تشير الأطراف إلى موافقتها على المضي فيها، وقد تحدث في أي وقت قبل أن تصل المسألة إلى مرحلة الحكم النهائي في النظام الرسمي.
    Por ejemplo, es razonable suponer que cualquier fortalecimiento del sistema informal reduciría la utilización del sistema formal. UN فعلى سبيل المثال، يتوقع أن يؤدي أي تعزيز للنظام غير الرسمي إلى التقليل منطقيا من اللجوء إلى النظام الرسمي.
    Cada componente del sistema formal es independiente y profesional. UN ويتميز كل عنصر من النظام الرسمي بالاستقلالية والمهنية.
    Debido a la exigencia de la confidencialidad, los beneficios de los enfoques informales se conocen menos que los del sistema formal, que son de dominio público. UN فنتيجة القيود المفروضة لحفظ السرية، تقل درجة المعرفة بمزايا اتباع النهج غير الرسمية عن المعرفة بمزايا النظام الرسمي المتاحة في المجال العام.
    No obstante, desde la introducción del nuevo sistema, se ha registrado un notable aumento del número de reclamaciones que los funcionarios tratan de resolver por medio del sistema formal. UN غير أنه منذ بدء العمل بالنظام الجديد، ازداد عدد المظالم التي يلتمس الموظفون حلها من خلال النظام الرسمي زيادة ملحوظة.
    La Organización debe evaluar los factores que llevan al personal a encauzar sus reclamaciones a través del sistema formal. UN وينبغي للمنظمة أن تقيّم العوامل التي تقود الموظفين إلى توجيه شكاواهم عن طريق النظام الرسمي.
    Examen del sistema formal de justicia UN استعراض النظام الرسمي لإقامة العدل
    Además, el sistema formal de doble instancia se ha previsto sin contar con una experiencia real en un contexto comparable. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يتوخى إنشاء مثل هذا النظام الرسمي الثنائي المستوى دون الاستفادة من أي خبرة حقيقية في إطار مماثل.
    Sin embargo, los sistemas alternativos de solución de controversias suelen incorporar un mecanismo para garantizar que los asuntos resueltos no vuelvan a plantearse posteriormente en el sistema formal. UN بيد أن النظم البديلة لحل النزاع توفر بوجه عام آلية لضمان عدم عرض التسويات على النظام الرسمي في وقت لاحق.
    En general, las delegaciones apoyaron el fortalecimiento del sistema informal de justicia, que podría reducir la acumulación de causas en el sistema formal. UN وأيدت الوفود بصورة عامة تقوية نظام العدل غير الرسمي الذي يمكن أن يسنفر عن خفض تراكم القضايا المعروضة على النظام الرسمي.
    Cualquier funcionario puede apelar una decisión administrativa en el sistema formal, incluso medidas disciplinarias. UN ويجوز لأي موظف الطعن في قرار إداري، بما في ذلك القرار بفرض إجراء تأديبي، في النظام الرسمي.
    Mayor coordinación con el sistema formal UN زيادة التنسيق مع النظام الرسمي
    Las partes pueden solicitar la mediación antes de que el sistema oficial pueda remitir el litigio o la controversia a la División de Mediación. UN وللطرفين أن يطلبا الوساطة قبل التقاضي، أو قبل أن يكون من الممكن إحالة النزاعات إلى شعبة الوساطة من النظام الرسمي.
    Así, en los casos más recientes, el sistema oficial basta para prestar protección social a todos los sectores de la población. UN وفي معظم الحالات، يكفي النظام الرسمي لتوفير الحماية الاجتماعية لجميع قطاعات السكان.
    Los mecanismos informales son fundamentales para resolver las controversias en una etapa temprana y evitar el recurso al sistema formal. UN وللآليات غير الرسمية دور محوري في حل المنازعات في مرحلة مبكرة وتجنب اللجوء إلى النظام الرسمي.
    Por otra parte, el Ministerio presentó su propuesta para incluir a la medicina popular tradicional dentro de las redes del sistema oficial de salud. UN ومن ناحية أخرى، قدمت الوزارة اقتراحا بإدراج الأدوية الشعبية التقليدية داخل إطار شبكات النظام الرسمي الصحي.
    En esta sección se propone una estrategia para desarrollar el sistema estructurado. UN ويقترح هذا النوع وضع استراتيجية لتنمية النظام الرسمي.
    Sobre la cuestión de los costos, los ponentes respondieron que cuando se generalizara el uso de los canales oficiales se reducirían los costos gracias a las economías de escala. UN وبشأن مسألة التكلفة، أجاب المشاركون في المناقشة بأن استخدام النظام الرسمي على نطاق واسع من شأنه أن يفضي إلى تخفيض التكلفة من خلال وفورات الحجم.
    105. Existen dispositivos oficiosos privados paralelamente al régimen oficial de la seguridad social. UN ٥٠١- توجد ترتيبات غير رسمية خاصة إلى جانب النظام الرسمي للضمان الاجتماعي.
    iv) La intersección de los sistemas formal e informal en lo que respecta al proceso de remisión de causas; UN ' 4` التداخل بين النظام الرسمي والنظام غير الرسمي فيما بتعلق بعملية إحالة القضايا؛
    Sólo el último componente se reconoce como parte del sistema estructurado en el sentido de que el Gobierno paga los sueldos de los maestros. UN ولا يعترف إلا بالصف الأخير كجزء من النظام الرسمي إذ فيه وحده يحق للمدرسين تقاضي مرتبات من الحكومة.
    El sistema de justicia formal debe ser coherente con las responsabilidades y obligaciones jurídicas del personal. UN 82 - وأضاف قائلا إن النظام الرسمي ينبغي أن يكون متسقا مع المسؤوليات والالتزامات القانونية للموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more