También proporciona asistencia técnica para transmitir información, especialmente en el marco del Sistema Mundial de información y alerta anticipada. | UN | كما قدمت المساعدة الاقتصادية في نقل المعلومات، لا سيما في إطار النظام العالمي للمعلومات والتنبيه المبكر. |
Distintas formas de cooperación regional y subregional siempre han sido la piedra angular del Sistema Mundial de seguridad colectiva. | UN | فقد ظلت أشكال التعاون الإقليمي ودون الإقليمي على الدوام حجر الزاوية في النظام العالمي للأمن الجماعي. |
Además, la UNIKOM utiliza el Sistema Mundial de Fijación de Posiciones para la determinación exacta de ubicaciones en el terreno. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تستخدم البعثة النظام العالمي لتحديد المواقع ﻷغراض التحديد الدقيق للمواضع في المنطقة. |
Además, la UNIKOM utiliza el Sistema Mundial de Fijación de Posiciones para la determinación exacta de ubicaciones sobre el terreno. | UN | وبالاضافة الى ذلك تستخدم البعثة النظام العالمي لتحديد المواقع ﻷغراض التحديد الدقيق للمواضع في المنطقة. |
Los países menos adelantados tienen mucho que ganar participando en el Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC). | UN | وهناك مكاسب يمكن ﻷقل البلدان نموا أن تجنيها بمشاركتها في النظام العالمي لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية. |
La política exterior alemana está encaminada al fortalecimiento del orden mundial multilateral. | UN | إن السياسة الخارجية اﻷلمانية ترمي الى تعزيز النظام العالمي المتعدد اﻷطراف. |
La creación de esa zona facilitará la consolidación del régimen mundial de no proliferación nuclear así como la seguridad regional. | UN | إذ أن إنشاء مثل هذه المنطقة سييسر تعزيز النظام العالمي لمنع انتشار الأسلحة النووية، وكذلك الأمن الإقليمي. |
Una vez más lo que está en juego es la credibilidad del Consejo de Seguridad y, por ende, del Sistema Mundial de seguridad colectiva. | UN | ومرة أخرى، تتعرض للخطر مصداقية مجلس اﻷمن وبالتالي النظام العالمي لﻷمن الجماعي. |
El Tratado sobre la no proliferación (TNP) sigue siendo la piedra angular del Sistema Mundial de no proliferación. | UN | ومعاهدة عدم الانتشار لا تزال حجر الزاوية في النظام العالمي لعدم الانتشار. |
vii) Acelerar el perfeccionamiento del módulo costero del Sistema Mundial Integrado de Estaciones Oceánicas, debido a su particular importancia para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | `٧` التعجيل بتطوير الوحدة الساحلية في النظام العالمي لرصد المحيطات، نظرا ﻷهميتها الشديدة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
vii) Acelerar el perfeccionamiento del módulo costero del Sistema Mundial Integrado de Estaciones Oceánicas, debido a su particular importancia para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | `٧` التعجيل بتطوير الوحدة الساحلية في النظام العالمي لرصد المحيطات، نظرا ﻷهميتها الشديدة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
También se propone aplicar el principio del Sistema Mundial de observación de los ciclos hidrológicos al Mar de Aral. | UN | ومن المقترح أيضا تطبيق مبدأ النظام العالمي لمراقبة الدورة الهيدرولوجية في بحر اﻵرال. |
el Sistema Mundial está en transición, al igual que las Naciones Unidas. | UN | إن النظام العالمي يجتاز طور من التحول وهو ما يصدق كذلك على اﻷمم المتحدة. |
el Sistema Mundial propuesto de observación de los ciclos hidrológicos dará la oportunidad de superar algunos de esos problemas, en particular en el plano mundial. | UN | وسيتيح النظام العالمي المقترح لمراقبة الدورة الهيدرولوجية الفرصة للتغلب على بعض هذه المشاكل، وبخاصة على النطاق العالمي. |
Estos datos se difunden en todo el mundo mediante un tercer componente: el Sistema Mundial de Telecomunicación. | UN | ويقوم على تعميم هذه النشرات على نطاق عالمي مكون ثالث، هو النظام العالمي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
El OIEA también emplea el Sistema Mundial de Telecomunicación de la OMM para la difusión de los avisos de alerta. | UN | كما يستخدم النظام العالمي للاتصالات السلكية واللاسلكية التابع للمنظمة من جانب الوكالة لنشر اﻹنذارات. |
Los nuevos cambios que se han producido en el Sistema Mundial presentan nuevos desafíos. | UN | إن التغيرات الجديدة التي طرأت على النظام العالمي تمثل تحديات جديدة. |
Los países menos adelantados tienen mucho que ganar participando en el Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC). | UN | وهناك مكاسب يمكن ﻷقل البلدان نموا أن تجنيها بمشاركتها في النظام العالمي لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية. |
Esto es muy importante porque el carácter de la unidad básica de las relaciones internacionales—el Estado—determina el carácter del orden mundial. | UN | وهذا أمر بالغ اﻷهمية ﻷن طابع الوحدة اﻷساسية للعلاقات الدولية - أي الدولة - يحدد طابع النظام العالمي. |
Esta situación tendrá consecuencias negativas que pueden ser graves para la seguridad en la región y la fiabilidad del régimen mundial de no proliferación. | UN | إن هذا التطور سينطوي على تأثيرات سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وكذا على موثوقية النظام العالمي الشامل لعدم الانتشار. |
La segunda ronda de negociaciones del sistema global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC) es otro ejemplo. | UN | ومن اﻷمثلة اﻷخرى الجولة الثانية من مفاوضات النظام العالمي لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية. |
A este respecto, el régimen mundial de derechos de propiedad intelectual también debe ser examinado. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أيضا إعادة النظر في النظام العالمي لحقوق الملكية الفكرية. |
El Consejo de Derechos Humanos fortalece el sistema universal para la protección y la promoción de los derechos humanos en las Naciones Unidas. | UN | يعزز مجلس حقوق الإنسان النظام العالمي لحماية حقوق الإنسان والنهوض بها داخل الأمم المتحدة. |
Si ha de mantenerse un mínimo de orden internacional, la intervención armada, por justificable que sea, debe realizarse sólo con la autoridad del Consejo de Seguridad. | UN | ويجب عدم القيام بتدخل مسلح، مهما كان ذلك مبررا، إلا بإذن مجلس الأمن إذا أريد الحفاظ على الحد الأدنى من النظام العالمي. |
Se trata de un comprensivo trabajo que ilustra con claridad el momento particular que atraviesa nuestra Organización y también el sistema internacional todo. | UN | وهو وثيقة شاملة تصور بجلاء الفترة المعينة التي تمر بها منظمتنا، وكذلك النظام العالمي برمته. |
La buena noticia es que un orden global chino mostrará más respeto por la soberanía nacional y más tolerancia a la diversidad nacional, lo que dará más espacio a la experimentación con diferentes modelos económicos. | News-Commentary | أما النبأ الطيب فهو أن النظام العالمي الصيني سوف يبدي قدراً أعظم من الاحترام للسيادة الوطنية والتسامح مع التنوع الوطني. وسوف يتعاظم الحيز المتاح للتجريب مع نماذج اقتصادية مختلفة. |
Esta es otra de estas encrucijadas, porque las Naciones Unidas son el foro para el orden mundial que debemos construir. | UN | ونحــن اﻵن في منعطف تاريخي جديــد. واﻷمم المتحدة هي ساحة النظام العالمي الذي يتعين علينا أن نبنيه. |
Reconociendo las dimensiones de la globalización y la interdependencia, debemos aprovechar la riqueza de la pluralidad y la democratización del sistema internacional. | UN | ونعترف بضخامة العولمة والتكافل، ويجب علينا أن نستخدم ثروة وغنى التعددية في تحقيق ديمقراطية النظام العالمي. |
El Sur sigue estando en una posición de subordinación y dependencia que le impide llevar a bien este nuevo orden mundial. | UN | ولا يزال الجنوب في موقف الخضوع والتبعية الذي يمنعه من التعامل مع هذا النظام العالمي الجديد كما يجب. |