Se espera que, en un plazo de cinco a siete años, esos sistemas sustituirán a muchos de los sistemas existentes en esos países. | UN | ومن المتوقع أن تحل هذه اﻷنظمة خلال السنوات الخمس أو السبع التالية محل كثير من النظم القائمة في تلك البلدان. |
El caso de Bangladesh centró el examen en la ampliación de la variedad de servicios en los sistemas existentes. | UN | وكانت حالة بنغلاديش مصب التركيز للمناقشة المتعلقة بتوسيع نطاق مجموعة الخدمات المتوافرة في إطار النظم القائمة. |
Revisar el sistema de educación sexual vigente; integrar los sistemas existentes e idear nuevas herramientas; | UN | مراجعة النظام الحالي للتعليم الجنسي وإيجاد تكامل بين النظم القائمة وتطوير أدوات جديدة؛ |
Por otra parte, intentaría deducir algunas normas jurídicas de los regímenes existentes y quizás preparar algunos proyectos de artículo. | UN | وإضافةً إلى ذلك، سيحاول استخلاص بعض المعايير القانونية من النظم القائمة وربما أعدّ بعض مشاريع المواد. |
En suma, e-Docs integrará todos los sistemas actuales y futuros relacionados con la documentación. | UN | وباختصار، فإن النظام الإلكتروني للوثائق سيوحد جميع النظم القائمة والمقبلة المتصلة بالوثائق. |
Habría que mejorar la documentación sobre los actuales sistemas de procesamiento electrónico de datos. | UN | ٢٥ - ينبغي تحسين وثائق النظم القائمة لتجهيز البيانات الكترونيا. |
los sistemas existentes no satisfacen de manera apropiada las necesidades de información del PNUD. | UN | ولم تلب النظم القائمة احتياجات البرنامج الانمائي من المعلومات بقدر كاف. |
En la fase actual es necesario sobre todo examinar de forma crítica los sistemas existentes dentro de las Naciones Unidas. | UN | في المرحلة الحالية، من الضروري قبل كل شيء أن ننظر بعين ناقدة الى النظم القائمة داخل اﻷمم المتحدة. |
El proyecto del SIIG representa un intento ambicioso de compensar, mediante un esfuerzo masivo, 30 años de abandono en el mejoramiento de los sistemas existentes de procesamiento electrónico de datos. | UN | ويمثل مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل جهدا طموحا للقيام، عن طريق بذل جهود ضخمة، بإصلاح ٣٠ سنة من اﻹهمال في تحسين النظم القائمة لتجهيز البيانات الالكترونية. |
En la elaboración de ese sistema multidimensional, la Dependencia Especial para la Cooperación entre los Países en Desarrollo aprovechará al máximo los sistemas existentes en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعند تطوير هذا النظام المتعدد اﻷبعاد سوف تستفيد الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بقدر اﻹمكان من النظم القائمة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
- La armonización de los sistemas existentes puede considerarse como una de las medidas posibles | UN | ● قد يعتبر التنسيق بين النظم القائمة من التدابير المحتملة |
Una delegación recomendó que los sistemas de vigilancia mencionados en la nota relativa al país se integraran en los sistemas existentes. | UN | وأوصى أحد الوفود بإدماج نظم الرصد المشار إليها في المذكرة القطرية في النظم القائمة. |
También se proporcionará asesoramiento y apoyo técnico para la planificación e introducción de innovaciones tecnológicas en los servicios de conferencias y el mejoramiento de los sistemas existentes. | UN | كما ستقدم المشورة والدعم التقني لتخطيط وتنفيذ الابتكارات التكنولوجية في خدمات المؤتمرات وترقية النظم القائمة. |
Además, el SIIG tenía un alcance muy superior al de los sistemas existentes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل ذو نطاق أوسع مجالا بكثير من النظم القائمة. |
La UNCTAD, de manera continua, deberá publicar información detallada sobre los sistemas existentes. | UN | وعلى الأونكتاد أن ينشر على أساس متواصل معلومات دقيقة عن النظم القائمة. |
Aunque muy pocos países han suministrado información al respecto, algunos han tratado de introducir cambios en los sistemas existentes. | UN | ومع أن قلة قليلة من البلدان قدمت معلومات في هذا الصدد، فإن بعضها قد سعى إلى إدخال تغييرات على النظم القائمة. |
Antes de promulgar una ley sobre las jubilaciones complementarias, el Gobierno se ha propuesto examinar los regímenes existentes de las organizaciones patronales. | UN | وتعتزم الحكومة أن تدرس قبل دخول قانون المعاشات التكميلية حيز النفاذ النظم القائمة لتنظيمات أرباب اﻷعمال. |
• Elaboración y establecimiento de nuevos sistemas de alerta climática temprana a nivel regional, según sean necesarios, y fortalecimiento de los sistemas actuales. | UN | ● وضع وتنفيذ نظم مناخية جديدة لﻹنذار المبكر على الصعد اﻹقليمية، حسب الاقتضاء، وتعزيز النظم القائمة. |
i) Evaluación de los actuales sistemas de reunión de datos y de gestión de información para verificar que satisfagan las necesidades en materia de gestión y adopción de decisiones, que sean eficaces en relación con los costos y que estén orientados a los clientes; | UN | ' ١ ' تقييم النظم القائمة لجمع البيانات وإدارة المعلومات لضمان تلبيتها لاحتياجات اﻹدارة وصنع القرار، وكذلك لضمان فعاليتها من حيث التكلفة وتوجهها نحو المستفيدين؛ |
Una de las funciones de la justicia restaurativa es proporcionar un mecanismo que compense los defectos de los sistemas vigentes. | UN | وتتمثل إحدى وظائف العدالة التصالحية في توفير آلية يمكن أن تعوض عن نواحي القصور في النظم القائمة. |
Se seguirán revisando y perfeccionando esas directrices y se supervisarán los sistemas establecidos para determinar su eficacia. | UN | وسيستمر استعراض هذه المبادئ وتحسينها كما سيستمر رصد فعالية النظم القائمة. |
los regímenes vigentes, en particular en África, América del Sur y Asia, tienen en cuenta la dimensión regional del problema. | UN | وتدرك النظم القائمة المعمول بها، لا سيما في أفريقيا وآسيا وأمريكا الجنوبية، البعد الإقليمي لهذه القضية. |
La vigilancia y evaluación operacionales debe basarse en el sistema existente de organismos de ejecución y debe reconocer la necesidad de armonizar las actividades de los organismos para satisfacer las necesidades del FMAM. | UN | وينبغي أن تتم عمليتا رصد وتقييم اﻷنشطة التنفيذية على أساس النظم القائمة في الوكالات التنفيذية مع الاعتراف في الوقت ذاته بالحاجة إلى اتساق أنشطة الوكالات لتلبية احتياجات مرفق البيئة العالمية. |
111. Se expresó la opinión de que en todo sistema de gestión de desastres naturales mundial, integrado y basado en el espacio se deberían tener en cuenta los sistemas ya existentes. | UN | 111- وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لأي نظام فضائي عالمي متكامل لادارة الكوارث الطبيعية أن يأخذ النظم القائمة في الاعتبار. |
En otros países, el establecimiento de sistemas de salud basados en instalaciones ha aumentado notablemente las tasas de registro. | UN | وفي بلدان أخرى، أدى إنشاء النظم القائمة على المرافق الصحية إلى زيادة كبيرة في معدلات التسجيل. |
Proponemos otra variante: la de fortalecer los actuales regímenes de no proliferación y elaborar nuevos acuerdos de reducción de los armamentos. | UN | إذ أننا نؤيد طريقا آخر: هو تعزيز النظم القائمة الخاصة بعدم انتشار الأسلحة وإعداد معاهدات جديدة لخفض التسلح. |