"النظم اﻻيكولوجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los ecosistemas
        
    • de ecosistemas
        
    • del ecosistema
        
    • por ecosistemas
        
    • los sistemas ecológicos
        
    • ecosistemas de
        
    Estos procesos tendrán ramificaciones en los hábitat urbanos y además impondrán mayor presión sobre los ecosistemas insulares ya frágiles. UN وسيكون لهذه العمليات آثارها على الموائل الحضرية وستفرض ضغوطا أكبر على النظم اﻷيكولوجية الجزرية الهشة أصلا.
    Organizar otras cumbres consagradas a la conservación y la ordenación sostenible de los ecosistemas forestales, UN ● تنظيم مؤتمرات قمة أخرى مكرسة لحفظ النظم اﻹيكولوجية الحراجية وإدارتها بشكل مستدام،
    Los Estados del curso de agua protegerán y preservarán, individual o conjuntamente, los ecosistemas de los cursos de agua internacionales. UN تقوم دول المجرى المائي، منفردة أو مجتمعة، بحماية النظم اﻷيكولوجية للمجاري المائية الدولية وبحفظها.
    La ordenación de las zonas costeras es costosa, como lo es también la preservación de los ecosistemas. UN إن إدارة المنطقة الساحلية عالية التكلفة، وكذلك حفظ النظم اﻹيكولوجية.
    Ordenación de ecosistemas marinos costeros en el Caribe; UN إدارة النظم اﻹيكولوجية البحرية الساحلية في منطقة البحر الكاريبي؛
    En el aprovechamiento y el uso de los recursos hídricos ha de darse prioridad a la satisfacción de las necesidades básicas y a la protección de los ecosistemas. UN وعند تنمية موارد المياه واستعمالها، ينبغي إيلاء اﻷولوية ﻹشباع الحاجات اﻷساسية وتأمين النظم اﻷيكولوجية.
    13. En los ecosistemas naturales, la abundancia de un depredador está controlada por la abundancia de su presa. UN ١٣ - في النظم اﻹيكولوجية الطبيعية، يلاحظ أن مدى توفر الضواري يخضع لمدى توفر فريساتها.
    Se requería una colaboración a escala mundial para proteger y restaurar la salud de los ecosistemas terrestres de todo el mundo. UN لذلك يلزم إقامة شراكة عالمية لحماية واسترداد صحة النظم اﻹيكولوجية البرية لﻷرض.
    El mantenimiento de la diversidad en todos los ecosistemas reviste importancia para satisfacer los objetivos apareados de la conservación y la seguridad del sustento. UN وتعتبر المحافظة على التنوع في جميع النظم اﻷيكولوجية أمرا هاما لتحقيق الهدف المزدوج المتمثل في الحفظ وتأمين سبل العيش.
    13. Ordenación de los ecosistemas frágiles: desarrollo sostenible de las zonas de UN إدارة النظم اﻹيكولوجية الهشة: التنمية المستدامة للجبال
    Ambos sexos dependen igualmente de la capacidad de los ecosistemas. UN إن الرجل والمرأة يعتمدان بقدر متساو على قدرات النظم اﻹيكولوجية.
    Se han llevado a cabo investigaciones sobre la presencia y el transporte de contaminantes en los ecosistemas marinos y terrestres de la Antártida. UN وقد أجريت بحوث تتعلق بوجود وانتقال الملوثات في النظم اﻹيكولوجية البحرية والبرية ﻷنتاركتيكا.
    Es indudable que existe una relación entre el medio ambiente y el desarrollo integral de las comunidades, y una interacción entre los ecosistemas de los Estados. UN وما من شك في أن البيئة والتنمية المتكاملة ﻷي مجتمع عاملان مترابطان وأن النظم اﻹيكولوجية عامل تفاعل بين الدول.
    También ocasionan daños económicos y para la salud y ponen en peligro los ecosistemas. UN وتؤدي هذه الملوثات أيضا إلى حدوث أضرار اقتصادية وصحية وتعرض النظم اﻹيكولوجية للخطر.
    CAPÍTULO 12 DEL PROGRAMA 21: ORDENACIÓN DE los ecosistemas FRÁGILES: LUCHA CONTRA LA DESERTIFICACIÓN Y LA SEQUÍA UN الفصل ١٢ من جــــدول أعمــال القرن ٢١: إدارة النظم اﻹيكولوجية الهشة: مكافحــة التصحر والجفاف
    CAPÍTULO 13 DEL PROGRAMA 21: ORDENACIÓN DE los ecosistemas FRÁGILES: DESARROLLO SOSTENIBLE DE LAS ZONAS DE MONTAÑA UN الفصل ١٣ من جــدول أعمــال القــرن ٢١: إدارة النظم اﻹيكولوجية الهشة: التنمية المستدامة للجبال
    Diversidad biológica en los ecosistemas forestales UN التنوع اﻹحيائي في النظم اﻹيكولوجية للغابات
    Los bosques comprenden todos los componentes de los ecosistemas forestales y sus recursos naturales. UN وهي تشتمل على جميع عناصر النظم اﻹيكولوجية الحراجية ومواردها الطبيعية.
    Se justifica prestar especial atención a esta cuestión, puesto que toda pérdida de ecosistemas y especies sería irreversible. UN وثمة ما يبرر الاهتمام الشديد بهذا المجال ﻷن كل خسارة في النظم اﻹيكولوجية وفي اﻷنواع هي خسارة أبدية.
    Se están efectuando estudios sobre la migración de radionucleidos a productos agrícolas a través de ecosistemas terrestres, así como sobre la transferencia de sustancias radiactivas al agua. UN ويجرى كذلك إعداد دراسات حــول حجرات النويــدات المشعة عن طريق النظم اﻹيكولوجية لﻷرض إلى المنتجات الزراعية وحول نقل المــواد المشعــة إلى الميــاه.
    La Comisión para la conservación de los recursos marinos vivos de la Antártida tiene un activo Grupo de trabajo sobre vigilancia y ordenación del ecosistema. UN للجنة حفظ الموارد الحية البحرية في أنتاركتيكا فريق عامل دائم نشط معني برصد وإدارة النظم اﻹيكولوجية.
    Los países aprovechan el enfoque por ecosistemas para mejorar el bienestar humano UN استخدام البلدان لنهج النظم الايكولوجية في تعزيز الرفاهة البشرية
    Esto se debe a la complejidad inherente a los sistemas ecológicos y humanos. No admiten explicaciones, soluciones o predicciones simplistas. UN ويرجع هذا إلى التعقيد المتأصل في النظم اﻷيكولوجية واﻹنسانية، التي تتحدى الشروح والحلول والتنبؤات المبسطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more