Por ejemplo, el FNUAP ha financiado la preparación de publicación de un amplio estudio sobre mortalidad materna y aborto en Rumania. | UN | فعلى سبيل المثال، قام الصندوق بتمويل إعداد ونشر دراسة شاملة عن وفيات اﻷمهات أثناء النفاس واﻹجهاض في رومانيا. |
Las jóvenes, especialmente las de menos de 18 años de edad, son las más expuestas a la mortalidad y la morbilidad materna. | UN | كما تعتبر الشابات، ولا سيما اللاتي تقل أعمارهن عن ١٨ سنة، أكثر تعرضا لمخاطر وفيات اﻷمهات أثناء النفاس واعتلالهن. |
Los sectores vulnerables, de alto riesgo, reciben orientación técnica para la vigilancia de la mortalidad materna y perinatal. | UN | وتتلقى المناطق الحساسة الشديدة التعرض للمخاطر توجيها تقنيا لرصد وفيات الأمهات والمواليد في فترة النفاس. |
Lamentablemente, el 20% de los casos de mortalidad derivada de la maternidad se atribuyen a complicaciones e infecciones que se presentan con posterioridad al aborto. | UN | ولﻷسف، يعزى ما يصل إلى ٢٠ في المائة من وفيات اﻷمهات أثناء النفاس إلى تلوث الدم بعد اﻹجهاض. |
El incremento de la cobertura de salud determinó la reducción de las tasas de mortalidad infantil y de mortalidad derivada de la maternidad. | UN | وذكرت أن زيادة التغطية الصحية قد أسفرت عن انخفاض معدلات وفيات الرضع ووفيات الأمهات أثناء النفاس. |
Las causas más frecuentes de mortalidad materna son las hemorragias, las complicaciones del aborto, las toxemias y las infecciones del parto y puerperio. | UN | وإن أكثر أسباب وفيات اﻷمهات انتشارا هي النزيف والتعقيدات الناتجة عن اﻹجهاض وتسمم الدم والتهابات النفاس. |
Riesgo durante la vida de muerte materna una cada: En todo el mundo | UN | مخاطر وفاة الأمهات أثناء النفاس على مدى حياتهن: واحدة من كل: |
La tasa de mortalidad materna es de 95 muertes maternas por 100.000 nacidos vivos. | UN | ويبلغ معدل وفيات النفاس 95 وفاة لكل 000 100 من الولادات الحيّة. |
i) Tasa de mortalidad materna semejante a la de los países de acogida | UN | تمشّي معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس مع مثيله في البلدان المضيفة |
La tasa de mortalidad materna ha descendido a un nivel muy bajo, de 0,4 en 1985 a 0,1 en 1992. | UN | وهبط معدل وفيات اﻷمهات أثناء النفاس إلى مستوى منخفض جدا، من ٠,٤ في عام ١٩٨٥ إلى ٠,١ في عام ١٩٩٢. |
Por ejemplo, existe una relación entre un alto índice de mortalidad materna y la discriminación extrema contra la mujer. | UN | وهناك على سبيل المثال علاقات تربط بين ارتفاع معدلات وفيات اﻷمهات أثناء النفاس والتمييز الحاد القائم على نوع الجنس. |
Se estima que la mortalidad materna se encuentra entre las más elevadas del mundo, 1.600 por 100.000 nacidos vivos. | UN | ويقدر بأن نسبة وفيات اﻷمهات أثناء النفاس هي من بين أعلى النسب في العالم وتبلغ ٦٠٠ ١ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي. |
Es preciso ampliar el ámbito de aplicación de los servicios de salud reproductiva y mejorar su calidad a fin de reducir el nivel de muertes derivadas de la maternidad. | UN | لذا فإنه يلزم تحسين نطاق ونوعية خدمات الصحة الإنجابية بغية تخفيض نسبة وفيات الأمهات أثناء النفاس. |
La tasa de mortalidad derivada de la maternidad es de 1.600 por cada 100.000 nacidos vivos. | UN | ويبلغ معدل وفيات النفاس 600 1 لكل 000 100 مولود حي. |
La tasa de mortalidad derivada de la maternidad en el África al sur del Sáhara es más del doble del promedio del mundo en desarrollo. | UN | ويزيد معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى عن ضعف متوسط العالم النامي. |
Causas de la mortalidad derivada de la maternidad y morbilidades conexas | UN | أسباب وفيات الأمهات أثناء النفاس وحالات الاعتلال المتصلة بها |
Se promueve que en todas las embarazadas la atención médica de la gestación, del parto y del puerperio se realice con enfoque de riesgo. | UN | يشجع هذا فكرة أن تحظى كل الحوامل بالعناية الطبية أثناء الحمل، والوضع وفي فترة النفاس مع التركيز على اﻷخطار. |
Evitar las muertes y la discapacidad maternas | UN | تفادي وفاة الأمهات وإعاقتهن أثناء النفاس |
Permitirá igualmente el paso de todo envío de víveres indispensables, de ropas y tónicos reservados a los niños de menos de 15 años y a las mujeres encinta o parturientas. | UN | وعليه كذلك الترخيص بحرية مرور أي إرساليات من الأغذية الضرورية، والملابس، والمقويات المخصصة للأطفال دون الخامسة عشرة من العمر، والنساء الحوامل أو النفاس. |
- Vacunación contra el tétanos materno y neonatal de las adolescentes en las escuelas | UN | تحصين المراهقات في المدارس ضد الكزاز في حالات النفاس ولدى المواليد |
Además, se ha previsto mejorar el sistema de información sobre cuestiones perinatales, realizando a intervalos regulares encuestas sobre la morbilidad y las prácticas médicas relativas al embarazo y al parto. | UN | ومن المتوقع أيضا تحسين نظام اﻹعلام بشأن النفاس بإجراء استقصاءات على فترات منتظمة لمعرفة نسبة المرضية والممارسة الطبية حول الحمل والولادة. |
Además, se ha registrado en el país el misoprostol, importante medicamento con varios usos obstétricos, para el tratamiento de la hemorragia posparto. | UN | زيادة على ذلك، فإن عقار الميسوبروستول وهو عقار هام له علاقة بالتوليد، سُجّل على المستوى الوطني لمواجهة النزيف في فترة النفاس. |
El excesivo trabajo físico sumado a una dieta deficiente también contribuyen a la mala salud de las madres. | UN | كما أن الجهد البدني الشاق المقترن بقلة التغذية له آثاره على اعتلال صحة الأم أثناء النفاس. |
Las causas primordiales de la mortalidad derivada de la maternidad son las hemorragias, la hipertensión, la infección puerperal y los problemas circulatorios causados por el embarazo, el parto y el aborto. | UN | والأسباب الرئيسية لوفيات الأمهات هي النزيف, وفرط ضغط الدم, وحمى النفاس, ومشاكل الدورة الدموية الناجمة عن الحمل والولادة والإجهاض. |
Se presta a las madres atención de enfermería posnatal hasta el final del periodo del puerperio. | UN | وتقدم للنفساوات خدمة الرعاية بعد الولادة حتى نهاية فترة النفاس. |