iv) Efecto psicológico negativo, al tener escaso efecto visual para la población afectada por conflictos. | UN | `4 ' قلة أثر العملية النفساني لعدم حدوثها بمرأى من السكان المتأثرين بالصراع. |
Se debería brindar también apoyo comunitario y psicológico, incluido apoyo terapéutico, a quienes lo precisen. | UN | وينبغي تقديم الدعم المجتمعي والنفسي، والعلاج النفساني عند الضرورة، لكل من يحتاجون إليه. |
Es necesario valorar los requerimientos de servicios asistenciales y de orientación psicológica a estos menores, tomando en cuenta que la custodia de dicha Secretaría es temporal. | UN | ويجب تقييم الاحتياجات في مجال تقديم المساعدة والتوجيه النفساني إلى هؤلاء الأحداث مع مراعاة أن الحضانة التي تتولاها هذه الوزارة حضانة مؤقتة؛ |
Sin embargo, todo Estado parte debe reducir a un mínimo la tortura psicológica que implique la espera de la ejecución. | UN | ومع ذلك، يجب على جميع الدول اﻷطراف أن تقلل إلى أدنى حد من العذاب النفساني الذي ينطوي عليه انتظار التنفيذ. |
También se dieron detalles al psiquiatra que lo examinó, el cual, en su certificado, consideró que el autor era completamente digno de confianza. | UN | وقد اعطيت التفاصيل أيضاً للطبيب النفساني الذي قام بفحصه والذي قرر في شهادته الطبية أن صاحب البلاغ جدير بالثقة تماماً. |
1. Apoyo financiero, físico, logístico y psicosocial apropiado al personal de las Naciones Unidas que presta servicios en el terreno. | UN | ١ - تزويد موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في الميدان بالدعم المالي والمادي والسوقي والاجتماعي - النفساني المناسب؛ |
De igual modo, el experto psiquiátrico llegó a la conclusión de que probablemente sufría un trastorno por estrés postraumático. | UN | وبالمثل، خلص الخبير النفساني إلى احتمال أنه يعاني من اضطرابات نفسية ناجمة عن الإجهاد اللاحق للإصابة. |
Se debería brindar también apoyo comunitario y psicológico, incluido apoyo terapéutico, a quienes lo precisen. | UN | وينبغي تقديم الدعم المجتمعي والنفسي، والعلاج النفساني عند الضرورة، لكل من يحتاجون إليه. |
En los hospitales generales se observan considerables diferencias entre el hombre y la mujer en cuanto a tipo de trastorno psicológico, edad y antecedentes. | UN | وتبيﱢن مستشفيات الطب النفساني العامة فروقاً كبيرة تتصل بنوع الجنس في أنواع الاضطرابات النفسانية والسن والخلفية. |
Además, el nuevo informe psicológico, que no se incorporó a los autos, muestra que la declaración de que la autora estaba incapacitada para el trabajo se basó en hechos inexactos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يبين التقرير النفساني الجديد الذي لم يرفق بملف القضية، أن إعلان عدم لياقة صاحبة البلاغ للعمل كان قائماً على وقائع غير صحيحة. |
Además, el nuevo informe psicológico, que no se incorporó a los autos, muestra que la declaración de que la autora estaba incapacitada para el trabajo se basó en hechos inexactos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يبين التقرير النفساني الجديد الذي لم يرفق بملف القضية، أن إعلان عدم لياقة صاحبة البلاغ للعمل كان قائماً على وقائع غير صحيحة. |
De ellos, la violencia psicológica es la forma más común. | UN | ومن بين هذه الحالات، فإن العنف النفساني هو الشكل الأكثر شيوعاً للعنف ضد المرأة. |
La Ministra de la Condición de la Mujer informó de que la violencia doméstica era muy frecuente en Haití, la cual consistía principalmente en palizas y violencia psicológica. | UN | وقالت الوزيرة المعنية بمركز المرأة إن العنف المنزلي منتشر في هايتي، ويتخذ بصفة رئيسية شكل الضرب والعنف النفساني. |
Al parecer, no se ofrece asistencia psiquiátrica o psicológica, o se ofrece muy poca, a quien haya perdido su familia. | UN | ويبدو أن الأشخاص الذين فقدوا أسرهم يحصلون على القليل من العلاج العقلي أو النفساني أو لا يحصلون عليه تماماً. |
El psiquiatra confirmaba también que el tratamiento médico que recibiría en esa institución contribuiría a mejorar su salud mental. | UN | كما أن الطبيب النفساني أكد على أن ذلك العلاج سيساعد في تحسين الصحة العقلية لصاحبة البلاغ. |
La orden de internamiento se expidió a petición de la hermana de la autora, tras una audiencia en la que testimonió un experto psiquiatra. | UN | وقد صدر الأمر بالإيداع بناءً على طلب أخت صاحبة البلاغ وبعد جلسة استماع قدم فيها خبير في الطب النفساني شهادته. |
Se ha capacitado a los maestros en el reconocimiento de los síntomas del trauma así como en técnicas de apoyo psicosocial básicas. | UN | وجرى أيضا تدريب المعلمين على التعرف على أعراض الصدمات النفسية وأساليب تقديم الدعم النفساني الأساسي. |
En los centros se ofrecían actividades innovadoras como el asesoramiento y el apoyo psicosocial en relación con la violencia de género. | UN | ويقوم المركزان بتقديم أنشطة مبتكرة منها الإرشاد والدعم النفساني الاجتماعي في سياق العنف القائم على الجنس. |
De igual modo, el experto psiquiátrico llegó a la conclusión de que probablemente sufría un trastorno por estrés postraumático. | UN | وبالمثل، خلص الخبير النفساني إلى احتمال أنه يعاني من اضطرابات نفسية ناجمة عن الإجهاد اللاحق للإصابة. |
OFICINA DEL psicólogo DE LA ESCUELA CROWLEY | Open Subtitles | مدرسة كراولي العليا مكتب العالم النفساني |
En la Escuela de Enfermería se enseña muy brevemente enfermería psiquiátrica, pero no existen programas de promoción de la salud mental de la población. | UN | وثمة قدر ضئيل من التمريض النفساني يجري تعليمه في كلية التمريض، ولكن لا توجد برامج لتعزيز الصحة العقلية لدى السكان. |
Mire, Padre, sé que es difícil para Ud. Lo entiendo pero para estos curas, Ud. es el siquiatra. | Open Subtitles | أنظر أيها القس، هذا صعب عليك رجاءً،أفهم... لكن أنت الدّكتور النفساني للكهنة بالحرم الكنائسي هنا |
Las mujeres víctimas pueden someterse a exámenes médicos gratuitos, tratamientos psicológicos, psicoterapia y rehabilitación y recibir asesoramiento jurídico. | UN | ويقوم طبيب مؤهل بفحص الضحايا بدون مقابل، ويقدم لهن إرشاد ﻷغراض العلاج النفساني ومعالجة ﻹعادة التأهيل وإسعاف قانوني. |
8. Si bien se han adoptado medidas para combatir el acoso sicológico y sexual en el puesto de trabajo e introducir la licencia parental, incluso en casos de adopciones, persiste el llamado techo de cristal. | UN | 8 - واستطردت قائلة إنه في حين أنه اتُّخذت تدابير لمكافحة التحرش النفساني والجنسي في أماكن العمل ولبدء تطبيق الإجازة الوالدية، بما في ذلك في حالات التبني، فإن " السقف الزجاجي " لا يزال قائما. |
Recibieron consultas psicológicas individuales y asistieron a grupos de terapia. | UN | وقد عُقدت معهم جلسات للعمل النفساني بصورة شخصية، كما حضروا جلسات علاج جماعي. |
Por ejemplo, puede dispensarse a un niño de asistir a su proceso a fin de proteger su equilibrio psíquico y sus posibilidades de futuro. | UN | فيمكن مثلا إعفاء الطفل من حضور محاكمته لكي يصان توازنه النفساني ومستقبله. |
–Pero el caso... –¿Por qué no va a su casa y le cuenta todo a su terapeuta. | Open Subtitles | لم لا تعود إلى المنزل وتخبر طبيبك النفساني عن ذلك؟ |
psicóloga superior del Centro psicosocial para Refugiados de la Universidad de Oslo. | UN | أخصائية أولى في علم النفس في المركز النفساني الاجتماعي للاجئين التابع لجامعة أوسلو. |
Las pruebas obtenidas mediante coerción psíquica o física u otros métodos ilícitos carecen de fuerza legal (art. 45). | UN | وليس للدليل المتحصل عليه من خلال الإكراه النفساني أو الجسماني أو غير ذلك من الطرق غير القانونية أثر قانوني. |