"النفقات المتكبدة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los gastos efectuados en
        
    • los gastos realizados en
        
    • los gastos en
        
    • los gastos incurridos en
        
    • los gastos sufragados
        
    • los gastos relacionados
        
    • de gastos efectuados en
        
    • los gastos contraídos en
        
    • gastos correspondientes al
        
    • los gastos correspondientes a
        
    • los gastos efectuados durante el
        
    • gastos por primas de
        
    • los desembolsos efectuados para hacer
        
    La UNOPS factura a sus clientes en función de los gastos efectuados en los proyectos. UN 443 - يقدم المكتب الفواتير إلى العملاء استنادا إلى النفقات المتكبدة في المشاريع.
    El Alto Comisionado presentará a la consideración del Comité los programas que proponga. También presentará un informe financiero anual sobre los gastos efectuados en sus programas, así como los demás informes que el Comité solicite de vez en cuando. UN يقدم المفوض السامي برامجه المقترحة كي تنظر فيها اللجنة، ويقدم أيضاً تقريراً مالياً سنوياً عن النفقات المتكبدة في إطار برامجه، وما قد تحتاج إليه اللجنة من وقت إلى آخر من تقارير أخرى.
    En la sección financiera de los informes se muestran los gastos realizados en cada esfera de interés a escala mundial, regional o nacional. UN وتظهر التقارير، في فرعها المالي، النفقات المتكبدة في كل مجال من مجالات التركيز على المستوى العالمي أو الإقليمي أو القطري.
    Al no asignarse fondos para programas de asistencia en Luxemburgo, los países nórdicos y los Países Bajos, los gastos realizados en esos países correspondieron únicamente a costos de personal y costos generales de operación relacionados con el mantenimiento de una presencia del ACNUR. UN وبالنظر إلى عدم وجود أي مخصص لبرنامج المساعدة في لكسمبرغ والبلدان النوردية وهولندا، فإن النفقات المتكبدة في هذه البلدان قد اقتصرت على تكاليف الموظفين ونفقات التشغيل العامة المرتبطة بوجود المفوضية.
    El análisis que hizo la Junta de la composición de los gastos en distintos países reveló que, si bien el ACNUR realiza operaciones en 117 países, alrededor del 60% del total de gastos en 1995 se efectuó en 18 países. UN وقد أوضح تحليل المجلس لنمط اﻹنفاق في بلدان مختلفة أن ١٨ بلدا، من البلدان اﻟ ١١٧ التي للمفوضية عمليات فيها، قد أُنفق فيها نحو ٦٠ في المائة من مجموع النفقات المتكبدة في عام ١٩٩٥.
    los gastos incurridos en esas categorías hasta el 30 de septiembre de 2014 están incluidos en la información proporcionada a la Comisión Consultiva. UN وترد النفقات المتكبدة في إطار هذه الفئات حتى 30 أيلول/سبتمبر 2014 في المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية.
    En el cuadro 8 se presenta la distribución de los gastos efectuados en relación con actividades financiadas mediante la participación en los gastos, por tipo y por región. UN 35 - ويبين الجدول 8 توزيع النفقات المتكبدة في إطار أنشطة تقاسم التكاليف، حسب الأنواع والمناطق.
    En los cuadros 1, 2 y 3 infra, que se exponen a continuación, se facilita información sobre los gastos efectuados en la ejecución de los proyectos al 30 de junio de 2002. UN 11 - يتضمن الجدولان 1 و 2 أدناه معلومات عن إنجاز المشاريع من حيث النفقات المتكبدة في 30 حزيران/يونيه 2002.
    El Servicio de Comercialización Local llevaba cuentas separadas de los gastos efectuados en el marco de esas tres actividades comerciales, y KPC no reembolsaba a KNPC esos gastos. UN وكانت وحدة التسويق المحلي تحتفظ بحسابات مستقلة تشمل النفقات المتكبدة في هذه الأنواع الثلاثة من الأعمال، ولم تكن مؤسسة البترول الكويتية تسدد لشركة البترول الوطنية الكويتية هذه النفقات.
    En otras palabras, este sector será considerado como cualquier otro sector de servicios a la producción, tratando de entender qué parte de su producción se vende por medio del comercio electrónico y qué parte de los gastos efectuados en insumos se realiza mediante el comercio electrónico. UN وبعبارات أخرى، سيتم النظر إلى هذه الصناعة كما يُنظر إلى أي صناعة أخرى من صناعات خدمات المنتجين، بحيث يتم السعي إلى إدراك كمية الإنتاج المباع عن طريق التجارة الإلكترونية وكمية النفقات المتكبدة في المدخلات بسبب عقد الصفقات عبر التجارة الإلكترونية.
    La distribución de los gastos realizados en actividades financiadas mediante participación en los gastos, por tipo y por región, se indica en el cuadro 7 y en los gráficos 9 y 10. UN ٢٧ - يبين الجدول ٧ والشكلان ٩ و ١٠ توزيع النفقات المتكبدة في إطار أنشطة تقاسم التكاليف، وذلك حسب اﻷنواع والمناطق.
    La distribución de los gastos realizados en actividades financiadas mediante la participación en los gastos, por tipo y por región, se indica en el cuadro 7. UN ٢٧ - ويبين الجدول ٧ توزيع النفقات المتكبدة في إطار أنشطة تقاسم التكاليف، حسب اﻷنواع والمناطق.
    La distribución de los gastos realizados en actividades financiadas mediante la participación en los gastos, por tipo y por región, se indica en el cuadro 8. UN 34 - ويبين الجدول 8 توزيع النفقات المتكبدة في إطار أنشطة تقاسم التكاليف، حسب الأنواع والمناطق.
    Una vez que el socio de ejecución presenta los formularios apropiados en que se detallan los gastos realizados en los proyectos durante el período, el gasto se registra y el saldo de adelantos se reduce de modo proporcional. UN وما إن يقدم الشريك المنفذ الاستمارات السليمة التي تتضمن تفاصيل النفقات المتكبدة في المشروع عن الفترة المعينة تقيد النفقات ويخفض رصيد المبلغ المقدم مسبقا بالتناسب.
    El análisis que hizo la Junta de la composición de los gastos en distintos países reveló que, si bien el ACNUR realiza operaciones en 117 países, alrededor del 60% del total de gastos en 1995 se efectuó en 18 países. UN وقد أوضح تحليل المجلس لنمط اﻹنفاق في بلدان مختلفة أن ١٨ بلدا، من البلدان اﻟ ١١٧ التي للمفوضية عمليات فيها، قد أُنفق فيها نحو ٦٠ في المائة من مجموع النفقات المتكبدة في عام ١٩٩٥.
    En los documentos facilitados por Fusas se indica que reclama 35.680 dólares de los EE.UU. por los gastos de almacenamiento y 19.320 dólares de los EE.UU. por los gastos incurridos en la limpieza con arena y la pintura del equipo. UN وتشير الوثائق التي قدمتها شركة فوساس إلى أنها تطلب مبلغاً قدره 680 35 دولارا من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً لها عن نفقات التخزين ومبلغا قدره 320 19 دولارا من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً لها عن النفقات المتكبدة في تنظيف المعدات بالسفع الرملي وطلائها.
    En el presupuesto del Instituto para 2003, los gastos sufragados con cargo al Fondo de Donaciones para Fines Especiales se estiman en 7.992.600 dólares, y los gastos conexos de apoyo a los programas, en 686.098 dólares. UN وتُقدر النفقات المتكبدة في إطار صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة في ميزانية المعهد لعام 2003 بمبلغ 600 992 7 دولار وتقدر تكاليف دعم البرامج ذات الصلة بمبلغ 098 686 دولارا.
    los gastos relacionados con las actividades de los programas aumentaron de 390,1 millones de dólares en el bienio anterior a 456,3 millones de dólares en el bienio 2004-2005. UN وزادت النفقات المتكبدة في الأنشطة البرنامجية من 390.1 مليون دولار في فترة السنتين الأخيرة إلى 456.3 مليون دولار في فترة السنتين 2004-2005.
    TOTAL de gastos efectuados en 1994 Y 1995 CON CARGO AL PRESUPUESTO UN مجموع النفقات المتكبدة في ٤٩٩١ و٥٩٩١ في الميزانية العادية
    los gastos contraídos en 2010 se consignan bajo el primer año y los contraídos en 2011 bajo el segundo año. UN وترد النفقات المتكبدة في عام 2010 في إطار السنة الأولى، وترد النفقات المتكبدة في عام 2011 في إطار السنة الثانية.
    En 2004, los gastos correspondientes al Fondo del Programa Anual ascendieron a 869,7 millones de dólares, en comparación con 714,8 millones de dólares en 2003, lo que representaba un incremento de 154,9 millones de dólares, o el 22%. UN 18 - في عام 2004، بلغت النفقات المتكبدة في إطار صندوق البرنامج السنوي 869.7 مليون دولار مقابل 714.8 مليون دولار في عام 2003 بزيادة قدرها 154.9 مليون دولار أو نسبتها 22 في المائة.
    ii) No se han incluido en el cuadro 2 los gastos correspondientes a programas mundiales, regionales y multinacionales. UN ' ٢ ' لا يتضمن الجدول ٢ النفقات المتكبدة في إطار البرامج العالمية واﻹقليمية والمشتركة بين اﻷقطار.
    Las auditorías de 2009, realizadas por auditores nombrados por las oficinas en los países, examinaron los gastos efectuados durante el ejercicio económico comprendido entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2008 en los proyectos de ONG/MEN. UN وشملت مراجعات الحسابات عام 2009، التي يقوم بها مراجعو الحسابات المعينون من قبل المكاتب القطرية، النفقات المتكبدة في السنة المالية الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 بشأن المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية/التنفيذ الوطني.
    3. Reclamación de Eleject por gastos por primas de seguro 26 UN 3- مطالبة الشركة بالتعويض عن النفقات المتكبدة في التأمين 29
    Además, los desembolsos efectuados para hacer reparaciones y sustituciones importantes deben ser reintegrados al fondo por las partes, en cantidades iguales, el año siguiente, en la inteligencia de que ninguna de las partes deberá efectuar en un año civil un pago total de más de 150.000 dólares. UN وبالاضافة إلى ذلك، يسدد اﻷطراف للصندوق النفقات المتكبدة في أعمال الاصلاح والاحلال الرئيسية بأنصبة متساوية خلال السنة التالية - شريطة ألا يتجاوز مجموع المدفوعات المطلوبة من أي طرف في أي سنة تقويمية واحــدة ٠٠٠ ٠٥١ دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more