Otros países han manifestado interés por apoyar las actividades mediante contribuciones en efectivo o en especie. | UN | وقد أعرب عدد من البلدان اﻷخرى عن الاهتمام بدعم اﻷنشطة عن طريق تقديم التبرعات النقدية أو العينية. |
Sin embargo, otros países han manifestado interés por apoyar las actividades mediante contribuciones en efectivo o en especie. | UN | ومع ذلك، فقد أعرب عدد من البلدان الأخرى عن الاهتمام بدعم الأنشطة عن طريق تقديم التبرعات النقدية أو العينية. |
En algunas escuelas las contribuciones en efectivo o en especie igualan o superan las contribuciones anuales que deben pagarse. | UN | وفي بعض المدارس، يلاحظ أن المساهمات النقدية أو النوعية تساوي، أو تتجاوز، المساهمات السنوية المطلوبة من المدرسة. |
La diversificación posterior, en particular en materia de obligaciones exteriores, obligaciones de reservas monetarias o depósitos en los bancos centrales de Alemania y Suiza, se reveló como un elemento primordial para la ambición del país. | UN | وقد اتسم التنويع الذي حدث فيما بعد، ولا سيما فيما يتعلق بالسندات الخارجية وسندات الاحتياطيات النقدية أو سندات الإيداع لدى البنوك المركزية في ألمانيا وسويسرا، بأهمية حاسمة بالنسبة لتطلعات البلد. |
Esos proyectos pueden generar ingresos directamente, por ejemplo, sistemas de bombas de agua solares o eólicas pequeñas que podrían aumentar los cultivos comerciales o la cría de animales para la cooperativa de una aldea. | UN | فمثل هذه المشاريع يمكن أن يولِّد الدخل مباشرة، من مثل نظم ضخ الماء الشمسية أو الريحية الصغيرة، التي يمكن أن تزيد المحاصيل النقدية أو تربية الحيوان في تعاونية قروية. |
Varios Estados Miembros han mostrado interés en apoyar la cuenta especial mediante contribuciones en efectivo o en especie. | UN | وقد أعرب عدد من الدول الأعضاء عن الاهتمام بدعم شباك التمويل الخاص عن طريق التبرعات النقدية أو العينية. |
El PMA ejecutó estos programas de distribución de efectivo o cupones en un total de 14 países. | UN | ونفذ برنامج الأغذية العالمي هذه البرامج النقدية أو برامج القسائم في ما مجموعه 14 بلدا. |
Las medidas afirmativas a favor de las niñas en forma de transferencias de efectivo o pago de las tasas escolares están demostrando ser estrategias sumamente eficaces. | UN | ويتضح أن العمل الإيجابي لصالح الفتيات في مجال التحويلات النقدية أو دفع الرسوم المدرسية يمثل استراتيجيات فعّالة جدا. |
Por lo tanto, el reconocimiento del gasto no guarda relación con el momento en que se desembolsa el efectivo o el equivalente del efectivo. Imposición | UN | لذلك، فإن الاعتراف بالمصروفات لا يرتبط بتوقيت دفع النقدية أو مكافِئاتها. |
Para ambos tipos de contribuciones, el ingreso se consigna tan pronto como se produzca la recepción del efectivo o la firma del acuerdo vinculante. | UN | وبالنسبة للمساهمات من كلا النوعين، يُعترف بالإيرادات إما لدى قبض النقدية أو توقيع اتفاق ملزِم، أيهما أسبق. |
Por lo tanto, el reconocimiento del gasto no está vinculado al momento en que se desembolsa el efectivo o equivalente de efectivo. | UN | لذلك، فإن قيد المصروفات لا يرتبط بتوقيت دفع النقدية أو مكافِئاتها. |
Para ambos tipos de contribuciones, el ingreso se reconoce tan pronto como se produzca la recepción del efectivo o la firma del acuerdo vinculante. | UN | وبالنسبة للمساهمات من كلا النوعين، يُعترف بالإيرادات إما لدى قبض النقدية أو توقيع اتفاق ملزِم، أيهما أسبق. |
En particular, en el Decreto núm. 74/2005/ND-CP del Gobierno, de 7 de junio de 2005, se establece el mecanismo y se disponen medidas para combatir el blanqueo de capitales en Viet Nam en las transacciones monetarias o de activos. | UN | وينصّ المرسوم الحكومي رقم74/2005/ND-CP ، المؤرخ 7 حزيران/يونيه 2005، بشكل خاص، على الآلية والتدابير الرامية إلى التصدي لغسل الأموال في فييت نام في المعاملات النقدية أو المعاملات المتعلقة بالأصول. |
Los gobiernos deben vigilar los efectos de la crisis y de las políticas fiscales, monetarias o de otro tipo adoptadas para combatirla en las empresas de las minorías, y arbitrar medidas para que estas empresas no resulten injustamente perjudicadas. | UN | ولذلك ينبغي للحكومات أن تضمن رصد الآثار التي تحدث في مؤسسات الأعمال الخاصة بالأقليات من جراء الأزمات والسياسات المالية أو النقدية أو السياسات الأخرى الرامية إلى معالجة الأزمات، وتضمن اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة عدم تضرر هذه المؤسسات بصورة مجحفة. |
La mayoría de las mujeres agricultoras trabajan en pequeñas parcelas donde realizan cultivos comerciales o de subsistencia. | UN | وتقوم أغلبية المزارعات بزراعة الحقول الصغيرة لإنتاج المحاصيل النقدية أو إنتاج الكفاف. |
Toda pérdida de numerario o de efectos negociables deberá ser puesta inmediatamente en conocimiento del Contralor. | UN | يجب إبلاغ المراقب المالي على الفور بأي خسارة في النقدية أو الصكوك المتداولة. |
Se propusieron las siguientes modificaciones a esa propuesta: que se suprimieran las palabras “la aplicación de” y la palabra “físico” y que se reemplazase la frase “dinero en efectivo e instrumentos negociables al portador” por la frase “fondos, conforme a lo dispuesto en el artículo 1”. | UN | وقد أدخلت التعديلات التالية على الاقتراح: شطب لفظة " تنفيذ " ؛ وشطب لفظة " المادي " والاستعاضة عن عبارة " لﻷموال النقدية أو الصكوك القابلة للتداول لحاملها " بعبارة " لﻷموال المشار إليها في المادة ١ " . |
¿Se está utilizando la transferencia armonizada de efectivo u otro instrumento convenido de evaluación de la capacidad? ¿Y se están evaluando esos resultados en relación con el aumento de la capacidad nacional de gestión y supervisión de los programas y las finanzas? | UN | هل تُستخدم أداة التقييم المواءَمة للتحويلات النقدية أو أداة أخرى متفق عليها لتقييم القدرات؟ وهل يتم رصد هذه النتائج فيما يتعلق بالتحسينات الحاصلة في إدارة البرامج والمالية الوطنية وقدرات الرصد؟ |
Ningún intento de abordar las cuestiones de la liquidez monetaria o el método de prorrateo puede resolverse si no se soluciona el problema de los atrasos. | UN | ولا يمكن ﻷية محاولة لمعالجة مسائل السيولة النقدية أو طريقة تقرير اﻷنصبة أن تنجح ما لم تُحل مشكلة المتأخرات. |
También es necesario utilizar más los enfoques basados en la comunidad, evitar que la atención se centre en los incentivos monetarios o materiales, y velar por que los beneficios que reciben los excombatientes desmovilizados no sobrepasen los que se otorgan a otros grupos de la población afectados por la guerra, como los desplazados internos, los refugiados y los repatriados. | UN | ومن الضروري أيضا الاعتماد بدرجة أكبر على نهج مستندة إلى المجتمعات المحلية والابتعاد عن التركيز على الحوافز النقدية أو المادية وكفالة انسجام ما يحصل عليه المحاربون السابقون من منافع مع تلك التي تُعطى للسكان المتضررين جراء الحرب، كالمشردين داخليا واللاجئين والعائدين. |
c El coeficiente de efectivo es un indicador de la liquidez de una entidad que refleja la cantidad de efectivo, equivalentes de efectivo y fondos invertidos que hay en los activos corrientes para cubrir los pasivos corrientes. | UN | (ج) نسبة النقدية مؤشر على السيولة في الكيان لأنها تشكل مقياسا لمبالغ النقدية ومكافئات النقدية أو الأموال المستثمرة المتوافرة ضمن الأصول المتداولة لتغطية الخصوم المتداولة. |
Se señaló que incluso si el dinero o los objetos eran de cuantía o valor mínimos podían considerarse regalos, y como tales, podían ser elementos constitutivos del delito. | UN | ولوحظ أنه حتى أصغر المبالغ النقدية أو الأشياء الأخرى يمكن أن تُعتبر هدايا وتُعَدّ كافية لاعتبارها أركاناً للجرم. |
Según la legislación del país, únicamente las personas físicas o jurídicas autorizadas pueden hacer operaciones en dinero u otros recursos financieros para el público. | UN | ووفقا للقانون الأيسلندي فإن الأشخاص المرخص لهم أو الأشخاص القانونيون هم الذين يستطيعون فقط تنفيذ العمليات النقدية أو العمليات المالية الأخرى للجمهور. |
La delegación observó algunas ideas críticas o insatisfacción respecto de las respuestas de Eslovaquia y recordó las respuestas que había suministrado en el informe nacional, las declaraciones orales y las respuestas escritas. | UN | وأشار الوفد أيضاً إلى بعض الأفكار النقدية أو عدم الرضا فيما يتعلق بالردود التي قدمتها سلوفاكيا وذكّر بالإجابات التي قدمتها سلوفاكيا في تقريرها الوطني والبيانات الشفوية والردود الخطية. |
Los beneficios posibles para el país y las organizaciones participantes sobrepasan ampliamente el valor monetario o financiero de los proyectos y programas generados. | UN | لكن المكاسب المحتملة للبلد المعني وللمنظمات المشاركة تتجاوز كثيرا القيمة النقدية أو المالية للمشاريع والبرامج المستنبطة. |
Este decreto establece mecanismos y medidas para prevenir y combatir el blanqueo de capitales en transacciones monetarias u otros tipos de transacciones de bienes en Viet Nam; las responsabilidades de los particulares, los organismos y las organizaciones en la lucha contra el blanqueo de capitales y su prevención; y la cooperación internacional en este campo. | UN | وينص هذا المرسوم على وضع آليات واتخاذ تدابير لمنع غسل الأموال ومكافحته في المعاملات النقدية أو المتعلقة بالممتلكات الأخرى في فييت نام؛ ومسؤوليات الأفراد والوكالات والمنظمات عن منع ومكافحة غسل الأموال؛ والتعاون الدولي في إطار منع غسل الأموال ومكافحته. |
18. En particular, el Decreto núm. 74/2005/ND-CP del Gobierno, de 7 de junio de 2005, estipula mecanismos y medidas de luchar contra el blanqueo de dinero que pueda efectuarse en Viet Nam por medio de transacciones monetarias y de activos. | UN | 18 - وعلى وجه الخصوص، ينص المرسوم الحكومي رقم 74/2005/ND-CP المؤرخ 7 حزيران/يونيه 2005 على آليات وتدابير للتصدي لغسل الأموال في فييت نام في إطار المعاملات النقدية أو المعاملات المتعلقة بالأصول. |