Las emisiones relativas a combustibles vendidos para su utilización en el transporte marítimo internacional aumentaron un 3,4% entre 1990 y 2004. | UN | وازدادت انبعاثات غازات الدفيئة من مبيعات وقود النقل البحري الدولي بنسبة 3.4 في المائة ما بين 1990 و2004. |
Según las previsiones de la OMI, las emisiones del transporte marítimo internacional aumentarán en un factor de 2,4 a 3 entre 2007 y 2050. | UN | وتتوقع المنظمة البحرية الدولية أن تزداد الانبعاثات من النقل البحري الدولي بمعامل 2.4 إلى 3 ما بين عامي 2007 و2050. |
emisiones de los combustibles del transporte marítimo internacional 66 - 79 24 | UN | عن الوقود المستخدم في النقل البحري الدولي ٦٦- ٩٧ ٦٢ |
En cumplimiento de lo acordado en la conferencia, el Subcomité seguirá intentando encontrar soluciones que puedan resultar aceptables para los sectores comerciales que participan en el transporte marítimo internacional de mercancías. | UN | واستنادا إلى المناقشات التي دارت في المؤتمر، ستواصل اللجنة الفرعية عملها بغية التوصل إلى حلول يحتمل أن تحظى بموافقة الصناعات المشتركة في النقل البحري الدولي للبضائع. |
Actualmente se discute la posibilidad de ampliar este requisito a otras formas de transporte marítimo internacional. | UN | وتجري مناقشات لتوسيع نطاق هذا الشرط إلى أشكال أخرى من النقل البحري الدولي. |
Incluye el transporte marítimo internacional y nacional y excluye los buques de pesca y militares. | UN | وتشمل النقل البحري الدولي والداخلي باستثناء مراكب الصيد والسفن العسكرية. |
En particular, el CMI suministró un documento de trabajo que le habían solicitado sobre las prácticas comerciales actuales con relación a los contratos de servicio en el transporte marítimo internacional. | UN | وعلى وجه الخصوص، قدمت اللجنة البحرية الدولية ورقة عمل كانت قد جرى طلبها، وذلك بشأن الممارسات التجارية الحالية المتعلقة بعقود الخدمات في مجال النقل البحري الدولي. |
Posibles mecanismos de mitigación adoptables en el transporte marítimo La sesión estará dedicada a la evolución del marco regulatorio e institucional sobre las emisiones de GEI del sector del transporte marítimo internacional. | UN | تركز الجلسة على تطور الإطار التنظيمي والمؤسسي للتعامل مع انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن قطاع النقل البحري الدولي. |
Novedades y tendencias recientes del transporte marítimo internacional que afectan al comercio de los países en desarrollo Tema 6 | UN | تطورات النقل البحري الدولي واتجاهاته الحديثة التي تؤثر في تجارة البلدان النامية |
Acontecimientos y tendencias recientes en el transporte marítimo internacional que afectan al comercio de los países en desarrollo | UN | التطورات والاتجاهات الأخيرة في النقل البحري الدولي التي تؤثر في تجارة البلدان النامية |
En la actualidad, varias tendencias están remodelando el transporte marítimo internacional y el comercio. | UN | هناك عدد من الاتجاهات الحالية التي تفضي إلى إعادة رسم معالم النقل البحري الدولي والتجارة الدولية. |
Estas tentativas se extienden actualmente a la esfera del transporte internacional y algunos países adoptan medidas para mejorar los servicios portuarios y desregular el transporte marítimo internacional. | UN | والجهود المبذولة في هذا الصدد آخذة اﻵن في الامتداد إلى ميدان النقل الدولي حيث تتخذ بعض البلدان تدابير لرفع مستوى خدمات الموانئ وتزيل القيود عن النقل البحري الدولي. |
Reafirmando la utilidad del Canal de Panamá para el transporte marítimo internacional y el crecimiento de la economía mundial, así como la necesidad de enfrentar los problemas de la comunicación interoceánica en el siglo XXI, | UN | وإذ تؤكد من جديد ما لقناة بنما من فائدة بالنسبة لحركة النقل البحري الدولي ونمو الاقتصاد العالمي، وكذلك ضرورة معالجة المشاكل المرتبطة بالاتصال بيـن المحيطين في القرن الحادي والعشرين، |
E. Opciones de asignación y control de las emisiones de los combustibles del transporte marítimo internacional | UN | هاء - خيارات التخصيص ومكافحة الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في النقل البحري الدولي |
Por ejemplo, los combustibles del transporte marítimo internacional contribuyeron con un 2% a las emisiones mundiales de todas las fuentes en 1990. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الوقود المستخدم في النقل البحري الدولي يسهم بنحو ٢ في المائة من الانبعاثات العالمية الصادرة عن جميع المصادر في عام ٠٩٩١. |
En este sentido, atribuimos especial importancia a la adopción de medidas que regulen el transporte marítimo internacional de desechos radiactivos y combustible nuclear gastado según los más altos niveles internacionales de seguridad. | UN | ونولي أهمية خاصة لاعتماد تدابير لتنظيم النقل البحري الدولي للنفايات المشعة والوقود النووي المستهلك على أســاس أعلى معايير لﻷمن الدولي. |
En 1999, el transporte marítimo internacional registró su decimocuarto año consecutivo de crecimiento, alcanzando una cifra sin precedentes de 5.230 millones de toneladas. | UN | ففي عام 1999 دخل النقل البحري الدولي عامه الرابع عشر من النمو المتواتر، حيث بلغ حجم النقل التجاري البحري رقما قياسيا قدره 5.25 بليون طــن. |
En el contexto más general de las zonas libres de armas nucleares, Chile asigna especial importancia a la reglamentación del transporte marítimo internacional de desechos radiactivos y combustible nuclear gastado, de conformidad con las normas internacionales más estrictas de seguridad. | UN | تعير شيلي أهمية خاصة لتنظيم النقل البحري الدولي للنفايات المشعة والوقود النووي المستهلك وفقا لأعلى المعايير الدولية للسلامة. |
En el contexto más general de las zonas libres de armas nucleares, Chile asigna especial importancia a la reglamentación del transporte marítimo internacional de desechos radiactivos y combustible nuclear gastado, de conformidad con las normas internacionales más estrictas de seguridad. | UN | تعير شيلي أهمية خاصة لتنظيم النقل البحري الدولي للنفايات المشعة والوقود النووي المستهلك وفقا لأعلى المعايير الدولية للسلامة. |
Las zonas propuestas deben cumplir por lo menos uno de los tres criterios siguientes: ecológico; social, cultural y económico; o científico y educativo, y deben estar en peligro a causa de actividades marítimas internacionales. | UN | ومن الواجب أن تستوفي المنطقة على الأقل معيارا واحدا من المعايير الثلاثة التالية: أهمية إيكولوجية؛ أو أهمية اجتماعية وثقافية واقتصادية؛ أو أهمية علمية وتربوية، وينبغي أن تكون في خطر من جراء أنشطة النقل البحري الدولي. |
184. La navegación internacional se viene utilizando cada día más como ruta para las personas que tratan de escapar desesperadamente de sus propias circunstancias nacionales. | UN | ١٨٤ - يتزايد استخدام النقل البحري الدولي كطريق لﻷشخاص الذين يستميتون في سبيل الهروب من الظروف التي يعيشونها في أوطانهم. |
En el marco del uso pacífico de la energía nuclear, la trascendencia que debe tener la seguridad en el transporte internacional marítimo de desechos radiactivos es más que evidente. | UN | وفيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية، ليست الأهمية الحيوية للأمن في مجال النقل البحري الدولي للنفايات المشعة بحاجة إلى بيان. |
El párrafo 6 en su conjunto refleja exactamente la decisión de no emprender, en la etapa actual, una labor de armonización en la esfera del transporte internacional de mercancías por mar. | UN | وأضاف قائلا إن الفقرة ٦ تعكس بدقة إجمالا القرار بعدم الاضطلاع في المرحلة الراهنة، بأعمال التنسيق في مجال النقل البحري الدولي للبضائع. |