"النقل البحري الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • transporte marítimo internacional
        
    • marítimas internacionales
        
    • navegación internacional
        
    • tráfico marítimo internacional
        
    • transporte internacional marítimo
        
    • transporte internacional de
        
    Las emisiones relativas a combustibles vendidos para su utilización en el transporte marítimo internacional aumentaron un 3,4% entre 1990 y 2004. UN وازدادت انبعاثات غازات الدفيئة من مبيعات وقود النقل البحري الدولي بنسبة 3.4 في المائة ما بين 1990 و2004.
    Según las previsiones de la OMI, las emisiones del transporte marítimo internacional aumentarán en un factor de 2,4 a 3 entre 2007 y 2050. UN وتتوقع المنظمة البحرية الدولية أن تزداد الانبعاثات من النقل البحري الدولي بمعامل 2.4 إلى 3 ما بين عامي 2007 و2050.
    emisiones de los combustibles del transporte marítimo internacional 66 - 79 24 UN عن الوقود المستخدم في النقل البحري الدولي ٦٦- ٩٧ ٦٢
    En cumplimiento de lo acordado en la conferencia, el Subcomité seguirá intentando encontrar soluciones que puedan resultar aceptables para los sectores comerciales que participan en el transporte marítimo internacional de mercancías. UN واستنادا إلى المناقشات التي دارت في المؤتمر، ستواصل اللجنة الفرعية عملها بغية التوصل إلى حلول يحتمل أن تحظى بموافقة الصناعات المشتركة في النقل البحري الدولي للبضائع.
    Actualmente se discute la posibilidad de ampliar este requisito a otras formas de transporte marítimo internacional. UN وتجري مناقشات لتوسيع نطاق هذا الشرط إلى أشكال أخرى من النقل البحري الدولي.
    Incluye el transporte marítimo internacional y nacional y excluye los buques de pesca y militares. UN وتشمل النقل البحري الدولي والداخلي باستثناء مراكب الصيد والسفن العسكرية.
    En particular, el CMI suministró un documento de trabajo que le habían solicitado sobre las prácticas comerciales actuales con relación a los contratos de servicio en el transporte marítimo internacional. UN وعلى وجه الخصوص، قدمت اللجنة البحرية الدولية ورقة عمل كانت قد جرى طلبها، وذلك بشأن الممارسات التجارية الحالية المتعلقة بعقود الخدمات في مجال النقل البحري الدولي.
    Posibles mecanismos de mitigación adoptables en el transporte marítimo La sesión estará dedicada a la evolución del marco regulatorio e institucional sobre las emisiones de GEI del sector del transporte marítimo internacional. UN تركز الجلسة على تطور الإطار التنظيمي والمؤسسي للتعامل مع انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن قطاع النقل البحري الدولي.
    Novedades y tendencias recientes del transporte marítimo internacional que afectan al comercio de los países en desarrollo Tema 6 UN تطورات النقل البحري الدولي واتجاهاته الحديثة التي تؤثر في تجارة البلدان النامية
    Acontecimientos y tendencias recientes en el transporte marítimo internacional que afectan al comercio de los países en desarrollo UN التطورات والاتجاهات الأخيرة في النقل البحري الدولي التي تؤثر في تجارة البلدان النامية
    En la actualidad, varias tendencias están remodelando el transporte marítimo internacional y el comercio. UN هناك عدد من الاتجاهات الحالية التي تفضي إلى إعادة رسم معالم النقل البحري الدولي والتجارة الدولية.
    Estas tentativas se extienden actualmente a la esfera del transporte internacional y algunos países adoptan medidas para mejorar los servicios portuarios y desregular el transporte marítimo internacional. UN والجهود المبذولة في هذا الصدد آخذة اﻵن في الامتداد إلى ميدان النقل الدولي حيث تتخذ بعض البلدان تدابير لرفع مستوى خدمات الموانئ وتزيل القيود عن النقل البحري الدولي.
    Reafirmando la utilidad del Canal de Panamá para el transporte marítimo internacional y el crecimiento de la economía mundial, así como la necesidad de enfrentar los problemas de la comunicación interoceánica en el siglo XXI, UN وإذ تؤكد من جديد ما لقناة بنما من فائدة بالنسبة لحركة النقل البحري الدولي ونمو الاقتصاد العالمي، وكذلك ضرورة معالجة المشاكل المرتبطة بالاتصال بيـن المحيطين في القرن الحادي والعشرين،
    E. Opciones de asignación y control de las emisiones de los combustibles del transporte marítimo internacional UN هاء - خيارات التخصيص ومكافحة الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في النقل البحري الدولي
    Por ejemplo, los combustibles del transporte marítimo internacional contribuyeron con un 2% a las emisiones mundiales de todas las fuentes en 1990. UN وعلى سبيل المثال، فإن الوقود المستخدم في النقل البحري الدولي يسهم بنحو ٢ في المائة من الانبعاثات العالمية الصادرة عن جميع المصادر في عام ٠٩٩١.
    En este sentido, atribuimos especial importancia a la adopción de medidas que regulen el transporte marítimo internacional de desechos radiactivos y combustible nuclear gastado según los más altos niveles internacionales de seguridad. UN ونولي أهمية خاصة لاعتماد تدابير لتنظيم النقل البحري الدولي للنفايات المشعة والوقود النووي المستهلك على أســاس أعلى معايير لﻷمن الدولي.
    En 1999, el transporte marítimo internacional registró su decimocuarto año consecutivo de crecimiento, alcanzando una cifra sin precedentes de 5.230 millones de toneladas. UN ففي عام 1999 دخل النقل البحري الدولي عامه الرابع عشر من النمو المتواتر، حيث بلغ حجم النقل التجاري البحري رقما قياسيا قدره 5.25 بليون طــن.
    En el contexto más general de las zonas libres de armas nucleares, Chile asigna especial importancia a la reglamentación del transporte marítimo internacional de desechos radiactivos y combustible nuclear gastado, de conformidad con las normas internacionales más estrictas de seguridad. UN تعير شيلي أهمية خاصة لتنظيم النقل البحري الدولي للنفايات المشعة والوقود النووي المستهلك وفقا لأعلى المعايير الدولية للسلامة.
    En el contexto más general de las zonas libres de armas nucleares, Chile asigna especial importancia a la reglamentación del transporte marítimo internacional de desechos radiactivos y combustible nuclear gastado, de conformidad con las normas internacionales más estrictas de seguridad. UN تعير شيلي أهمية خاصة لتنظيم النقل البحري الدولي للنفايات المشعة والوقود النووي المستهلك وفقا لأعلى المعايير الدولية للسلامة.
    Las zonas propuestas deben cumplir por lo menos uno de los tres criterios siguientes: ecológico; social, cultural y económico; o científico y educativo, y deben estar en peligro a causa de actividades marítimas internacionales. UN ومن الواجب أن تستوفي المنطقة على الأقل معيارا واحدا من المعايير الثلاثة التالية: أهمية إيكولوجية؛ أو أهمية اجتماعية وثقافية واقتصادية؛ أو أهمية علمية وتربوية، وينبغي أن تكون في خطر من جراء أنشطة النقل البحري الدولي.
    184. La navegación internacional se viene utilizando cada día más como ruta para las personas que tratan de escapar desesperadamente de sus propias circunstancias nacionales. UN ١٨٤ - يتزايد استخدام النقل البحري الدولي كطريق لﻷشخاص الذين يستميتون في سبيل الهروب من الظروف التي يعيشونها في أوطانهم.
    En el marco del uso pacífico de la energía nuclear, la trascendencia que debe tener la seguridad en el transporte internacional marítimo de desechos radiactivos es más que evidente. UN وفيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية، ليست الأهمية الحيوية للأمن في مجال النقل البحري الدولي للنفايات المشعة بحاجة إلى بيان.
    El párrafo 6 en su conjunto refleja exactamente la decisión de no emprender, en la etapa actual, una labor de armonización en la esfera del transporte internacional de mercancías por mar. UN وأضاف قائلا إن الفقرة ٦ تعكس بدقة إجمالا القرار بعدم الاضطلاع في المرحلة الراهنة، بأعمال التنسيق في مجال النقل البحري الدولي للبضائع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus