"النمو الاقتصادي في البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • el crecimiento económico de los países
        
    • el crecimiento económico en los países
        
    • del crecimiento económico en los países
        
    • de crecimiento económico de los países
        
    • de crecimiento económico en los países
        
    • del crecimiento económico de los países
        
    • el crecimiento económico desigual de los países
        
    • crecimiento económico de los países en
        
    • al crecimiento económico de los países
        
    Más aún, la situación económica mundial puede llegar a comprometer el crecimiento económico de los países de ingresos medianos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحالة الاقتصادية العالمية تمثل خطراً يهدد النمو الاقتصادي في البلدان المتوسطة الدخل.
    el crecimiento económico de los países en desarrollo de Asia se aproximó a lo previsto. UN وكان النمو الاقتصادي في البلدان اﻵسيوية النامية قريبا من المتنبأ به.
    el crecimiento económico de los países en desarrollo se aceleró en 1999. UN تسارع النمو الاقتصادي في البلدان النامية في عام 1999.
    Por ejemplo, la reforma de las políticas comerciales podría alentar el crecimiento económico en los países en desarrollo. UN وقد يؤدي إصلاح السياسات التجارية، على سبيل المثال، إلى تشجيع النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    8. el crecimiento económico en los países industrializados sufrió una merma en 1993, luego de un desempeño más bien exiguo en 1992. UN ٨ - ضعف النمو الاقتصادي في البلدان الصناعية في عام ١٩٩٣، في أعقاب أداء متواضع بالفعل في عام ١٩٩٢.
    La industria puede cumplir una función decisiva en el alivio de la pobreza y el estímulo del crecimiento económico en los países en desarrollo. UN وأضاف أن بإمكان الصناعة أن تؤدي دورا حيويا في التخفيف من حدة الفقر وتنشيط النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    Acogemos con beneplácito el hecho de que, a partir de 2001, el crecimiento económico de los países menos adelantados como grupo haya alcanzado prácticamente el objetivo del 7%. UN إننا نرحب بحقيقة أن النمو الاقتصادي في البلدان الأقل نموا، كمجموعة، بلغ تقريبا، بدءا بـ 2001، هدف الـ 7 في المائة.
    el crecimiento económico de los países desarrollados ha sido del 2% al 3% en promedio. UN وأما النمو الاقتصادي في البلدان المتقدمة النمو فقد تراوح من 2 إلى 3 في المائة في المتوسط.
    Un representante dijo que estas eliminaciones podrían coartar el crecimiento económico de los países en desarrollo. UN وقال أحد الممثلين إن التخلص منها تدريجياً على هذا النحو يمكن أن يعطل النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    Además de las medidas de alivio de la deuda, el Africa necesita una nueva infusión de recursos financieros para mejorar la tasa de inversión y acelerar el crecimiento económico de los países afectados. UN وبخلاف تدابير تخفيف الديون، تحتاج افريقيا الى مدد جديد من الموارد المالية لتحسين معدل الاستثمار، وتسريع النمو الاقتصادي في البلدان المتضررة.
    Si adoptan esas medidas fundamentales, los países donantes contribuirán a atenuar radicalmente los efectos de la pobreza y a fomentar el crecimiento económico de los países en desarrollo. UN وباتخاذ تلك التدابير اﻷساسية، فإنه يمكن للبلدان المانحة أن تساهم في التخفيف الجذري ﻵثار الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    el crecimiento económico de los países en desarrollo en su conjunto aumentó en más de un 5% en 1993, cifra que se prevé se mantendrá en 1994. UN تحسن النمو الاقتصادي في البلدان النامية ككل بما تجاوز ٥ فــي المائـة فــي عـام ١٩٩٣، ومـن المتوقع أن يدوم هذا التحسن في عام ١٩٩٤.
    el crecimiento económico en los países en desarrollo debe acelerarse para satisfacer las demandas de su población en aumento. UN ٦ - ويجب أن يتسارع النمو الاقتصادي في البلدان النامية كيما يلبي احتياجات أعداد سكانها المتزايدة.
    Al aumentar la población activa y el número de consumidores y aportar su capacidad empresarial, los migrantes impulsan el crecimiento económico en los países de acogida. UN وإذ يزيد المهاجرون من القوة العاملة، وعدد المستهلكين، ويساهمون بقدراتهم في مجال تنظيم الأعمال، فإنهم يحققون ازدهار النمو الاقتصادي في البلدان المستقبلة.
    En última instancia, el crecimiento económico en los países en desarrollo debería permitirles generar sus propios recursos. UN ويتعين في نهاية المطاف أن يكون النمو الاقتصادي في البلدان النامية سبيلا يمكّنها من توليد مواردها الذاتية.
    Se estima que el descenso de los precios de los productos básicos en los mercados internacionales, agravado por la apreciable reducción de la demanda de Asia y otras partes, debilitará el crecimiento económico en los países en desarrollo exportadores de esos productos. UN ومن المتوقع أن يؤدي ضعف اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية الذي تفاقم نتيجة للانخفاض الشديد في الطلب من آسيا وأماكن أخرى إلى إضعاف النمو الاقتصادي في البلدان النامية المصدرة للسلع اﻷساسية.
    38. La escasez de la inversión en sectores sociales vitales ha frenado el ritmo del crecimiento económico en los países endeudados. UN ٣٨ - وأوضح أن تخفيض الاستثمار في القطاعات الاجتماعية الحيوية عمل على إبطاء معدل النمو الاقتصادي في البلدان المدينة.
    El aumento del uso de la energía se atribuía a una mayor tasa de crecimiento económico de los países en desarrollo. UN وعزيت الزيادة في استعمال الطاقة إلى ارتفاع معدل النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    Un ritmo más rápido de crecimiento económico en los países en desarrollo ayudaría a lograr la transformación económica, técnica y social que se necesita para generar recursos financieros y humanos y la tecnología apropiada, que son los tres pilares principales del desarrollo. UN فزيادة سرعة النمو الاقتصادي في البلدان النامية تحقق التحول الاقتصادي والتقني والاجتماعي، وهو عمل يؤدي إلى توليد الموارد المالية والمادية والبشرية والتكنولوجية المطلوبة كدعائم للتنمية.
    Mediante sus tres pilares principales, a saber, la búsqueda del consenso, la investigación y análisis de políticas, y la asistencia técnica, la Conferencia ha contribuido al mejor entendimiento del proceso de desarrollo y de los factores que influyen en el crecimiento económico desigual de los países en desarrollo. UN وقد شجـع، من خلال أعمدته الأساسية الثلاثـة، ألا وهي بناء توافق الآراء، والاضطلاع بالبحوث وتحليل السياسات، وتقديم المساعدة التقنيـة، على فهم العملية الإنمائية والعوامل التي تسهـم في حدوث تفـاوت في النمو الاقتصادي في البلدان النامية فهما أفضل.
    En los últimos años el comercio internacional ha contribuido mucho al crecimiento económico de los países en desarrollo y puede tener una incidencia todavía mayor. UN وفي السنوات الأخيرة، أسهمت التجارة الدولية إسهامات هامة في النمو الاقتصادي في البلدان النامية، وأصبحت لديها إمكانية لأن تترك تأثيرا أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more