En los demás aspectos el texto del proyecto de artículo 50 es suficientemente explícito. | UN | وفى النواحي الأخرى يرى أن نص مشروع المادة 50 واضحاً بما فيه الكفاية. |
Sin embargo, ese límite nunca fue rebasado de forma poco razonable, y los demás aspectos de la ley se cumplieron estrictamente. | UN | ومع ذلك، فإن هذه المدة يجري تجاوزها مطلقا على نحو غير معقول، ويجري الامتثال بشكل صارم لأحكام القانون في النواحي الأخرى. |
Su Gobierno cooperará plenamente con el Relator Especial en todos los demás aspectos. | UN | وقال إن حكومته تتعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص في جميع النواحي الأخرى. |
Un orador exhortó a mejorar la parte analítica del informe, que, por lo demás, resultó amplio y presentó información de utilidad. | UN | ودعا أحد المتكلمين إلى تحسين الجزء التحليلي من التقرير الذي يعد من النواحي الأخرى شاملا وغنيا بالمعلومات. |
Así se pretende integrar la política de vivienda más efectivamente con otros aspectos de la política social. | UN | وكان الغرض من ذلك إدماج السياسة الإسكانية على نحو أكثر فعالية في النواحي الأخرى للسياسة الاجتماعية. |
Un orador exhortó a mejorar la parte analítica del informe, que, por lo demás, resultó amplio y presentó información de utilidad. | UN | ودعا أحد المتكلمين إلى تحسين الجزء التحليلي من التقرير الذي يعد من النواحي الأخرى شاملا وغنيا بالمعلومات. |
Sus esfuerzos son encomiables, pero esas actividades internacionales, por lo demás sumamente progresistas, tropiezan con dificultades y deficiencias. | UN | إن جهود تلك الدول جديرة بالثناء، لكن هناك بعض العثرات وأوجه القصور في هذه الجهود الدولية المستنيرة من النواحي الأخرى. |
b) esas unidades estén por lo demás en las condiciones de transporte previstas en la presente Reglamentación. | UN | (ب) تكن وحدات النقل في حالة مناسبة للنقل من جميع النواحي الأخرى وفقاً لما تقتضيه هذه اللائحة. |
El Alto Representante espera además que la Asamblea General adopte las decisiones correspondientes sobre el lugar y la fecha de la conferencia, así como sobre otros aspectos del proceso preparatorio. | UN | ومن المأمول فيه، بالإضافة إلى ذلك، أن تقوم الجمعية العامة بالبت، على النحو المتوخى، بشأن مكان وموعد هذا المؤتمر، إلى جانب النواحي الأخرى المتصلة بعمليته التحضيرية. |
Tengan en cuenta que estas personas son completamente normales en otros aspectos. | TED | ضع في الاعتبار، أن هؤلاء الناس طبيعيون جدا في النواحي الأخرى |
Los futuros exámenes de los progresos alcanzados prolongarán y profundizarán el análisis de otros aspectos de la aplicación de la resolución 56/201 de la Asamblea General. | UN | 13 - وستتابع عمليات استعراض التقدم المحرز في المستقبل تحليل النواحي الأخرى من تنفيذ قرار الجمعية العامة 56/201 وتعمِّـقه. |