"النواحي الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los demás aspectos
        
    • lo demás
        
    • otros aspectos
        
    En los demás aspectos el texto del proyecto de artículo 50 es suficientemente explícito. UN وفى النواحي الأخرى يرى أن نص مشروع المادة 50 واضحاً بما فيه الكفاية.
    Sin embargo, ese límite nunca fue rebasado de forma poco razonable, y los demás aspectos de la ley se cumplieron estrictamente. UN ومع ذلك، فإن هذه المدة يجري تجاوزها مطلقا على نحو غير معقول، ويجري الامتثال بشكل صارم لأحكام القانون في النواحي الأخرى.
    Su Gobierno cooperará plenamente con el Relator Especial en todos los demás aspectos. UN وقال إن حكومته تتعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص في جميع النواحي الأخرى.
    Un orador exhortó a mejorar la parte analítica del informe, que, por lo demás, resultó amplio y presentó información de utilidad. UN ودعا أحد المتكلمين إلى تحسين الجزء التحليلي من التقرير الذي يعد من النواحي الأخرى شاملا وغنيا بالمعلومات.
    Así se pretende integrar la política de vivienda más efectivamente con otros aspectos de la política social. UN وكان الغرض من ذلك إدماج السياسة الإسكانية على نحو أكثر فعالية في النواحي الأخرى للسياسة الاجتماعية.
    Un orador exhortó a mejorar la parte analítica del informe, que, por lo demás, resultó amplio y presentó información de utilidad. UN ودعا أحد المتكلمين إلى تحسين الجزء التحليلي من التقرير الذي يعد من النواحي الأخرى شاملا وغنيا بالمعلومات.
    Sus esfuerzos son encomiables, pero esas actividades internacionales, por lo demás sumamente progresistas, tropiezan con dificultades y deficiencias. UN إن جهود تلك الدول جديرة بالثناء، لكن هناك بعض العثرات وأوجه القصور في هذه الجهود الدولية المستنيرة من النواحي الأخرى.
    b) esas unidades estén por lo demás en las condiciones de transporte previstas en la presente Reglamentación. UN (ب) تكن وحدات النقل في حالة مناسبة للنقل من جميع النواحي الأخرى وفقاً لما تقتضيه هذه اللائحة.
    El Alto Representante espera además que la Asamblea General adopte las decisiones correspondientes sobre el lugar y la fecha de la conferencia, así como sobre otros aspectos del proceso preparatorio. UN ومن المأمول فيه، بالإضافة إلى ذلك، أن تقوم الجمعية العامة بالبت، على النحو المتوخى، بشأن مكان وموعد هذا المؤتمر، إلى جانب النواحي الأخرى المتصلة بعمليته التحضيرية.
    Tengan en cuenta que estas personas son completamente normales en otros aspectos. TED ضع في الاعتبار، أن هؤلاء الناس طبيعيون جدا في النواحي الأخرى
    Los futuros exámenes de los progresos alcanzados prolongarán y profundizarán el análisis de otros aspectos de la aplicación de la resolución 56/201 de la Asamblea General. UN 13 - وستتابع عمليات استعراض التقدم المحرز في المستقبل تحليل النواحي الأخرى من تنفيذ قرار الجمعية العامة 56/201 وتعمِّـقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus