Dicho tratado fortalecerá el régimen de no proliferación de las armas nucleares y evitará su ulterior desarrollo cualitativo. | UN | فهذه المعاهدة ستعزز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية وستحول دون زيادة التطوير النوعي لهذه اﻷسلحة. |
Si el tratado no pone fin al desarrollo cualitativo de las armas nucleares, no contribuirá de manera importante al objetivo del desarme nuclear. | UN | وإذا لم تُفضِ المعاهدة الى وقف التطوير النوعي لﻷسلحة النووية، فلن تسهم بأية طريقة تُذكر في هدف نزع السلاح النووي. |
Evaluación cualitativa de costos: bajos a medios, por lo menos en los países desarrollados | UN | التقدير النوعي للتكاليف: صغيرة إلى كبيرة، في البلدان المتقدمة النمو على الأقل |
Evaluación cualitativa de los costos: muy importantes | UN | التقدير النوعي للتكاليف: تكاليف عالية جداًّ |
Este Programa tiene por finalidad mejorar la calidad de la educación a nivel secundario y se basará en el PEIP. | UN | ويهدف هذا البرنامج الى التحسين النوعي للتعليم في المرحلة الثانوية، وسيعتمد على نتائج برنامج تحسين التعليم الابتدائي. |
Tampoco captan los aspectos cualitativos de los sistemas de conocimientos, innovaciones y tecnologías de los países en desarrollo. | UN | ثم إن هذه الأرقام لا تعكس الجانب النوعي لنظم المعارف والإبداعات والتكنولوجيات في البلدان النامية. |
Todas las cargas entrantes deberán pesarse, a menos que se disponga de sistemas volumétricos alternativos fiables asociados a datos del peso específico. | UN | ينبغي وزن جميع الشحنات الوافدة ما لم تتوافر نظم بديلة موثوق بها لتحديد الحجم مرتبط بها بيانات الثقل النوعي. |
Aunque la metodología concreta puede variar, el contenido cualitativo y participatorio se debería reforzar y utilizarse más plenamente. | UN | ومع أن المنهجيات المحددة قد تختلف، ينبغي تعزيز المحتوى النوعي والتشاركي وزيادة استخدامه بالشكل الكامل. |
ii) Haciendo un análisis cualitativo de cuestiones temáticas concretas, como las presuntas violaciones de los derechos humanos, y | UN | ' 2` تقديم التحليل النوعي للقضايا المواضيعية الخاصة بما في ذلك الادعاءات بانتهاك حقوق الإنسان؛ |
Antes de concluir mi declaración, quisiera reiterar la importancia del aspecto cualitativo del desarme nuclear. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود التأكيد على أهمية الجانب النوعي لنزع السلاح النووي. |
Sugiero hoy que debemos tratar de limitar el desarrollo cualitativo de tales armas. | UN | وإنني أقترح اليوم أنه يجب أن نسعى إلى كبح التطوير النوعي لهذه اﻷسلحة. |
Este cambio cualitativo está teniendo un impacto decisivo. | UN | وهذا التغيير النوعي يُحدث اﻵن تأثيرا حاسما. |
El mejoramiento cualitativo de las capacidades de las armas nucleares ha continuado sin remitir. | UN | والتحسن النوعي في قدرات اﻷسلحة النووية مستمر دون هوادة. |
Esta información facilitará la evaluación cualitativa del progreso en la aplicación de la Estrategia, incluido el rendimiento de la inversión. | UN | وسوف تسهل تلك المعلومات التقييم النوعي لمدى التقدم في تنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك العائدات على الاستثمار. |
Otro problema era también disponer de documentación cualitativa de los casos para detectar los problemas y poder buscar soluciones. | UN | وكان من التحديات الأخرى أيضا التوثيق النوعي للحالات بغية تحديد معالم المشاكل والتوصل إلى حلول لها. |
Describe la sugerencia cualitativa y cuantitativa de un mínimo de 33.3% del total de participantes en la integración de los Consejos. | UN | وصف الاقتراح النوعي والكمي بتخصيص نسبة 33,3 في المائة على الأقل للنساء من مجموع المشاركين عند تشكيل المجالس. |
Por consiguiente, nuestras deliberaciones respecto de este tema deberían centrarse en cómo limitar la carrera de armamentos cualitativa y promover el intercambio internacional científico y tecnológico. | UN | أن يكون موطن التركيز في مداولاتنا بشأن هذا البند على كيفية كبح سباق التسلح النوعي والترويج للتبادل العلمي والتكنولوجي على المستوى الدولي. |
Australia sigue estando firmemente decidida a apoyar programas de calidad en la esfera de la población y el desarrollo. | UN | ولا تزال استراليا ملتزمة بدعم البرنامج النوعي في مجال السكان والتنمية. |
Sin embargo, se tienen en cuenta en la evaluación de la calidad de la ejecución de los programas. | UN | بيد أنها تؤخذ في الحسبان لدى التقييم النوعي لأداء البرنامج. |
Así pues, efectos cualitativos sobre la economía son muy limitados. | UN | لذلك كان أثرها النوعي في الاقتصاد محدودا للغاية. |
Al establecerse ese sistema de cooperación, debe tenerse en cuenta el carácter específico de la corte, que ha de establecerse como una institución jurídica internacional e independiente, libre de influencias políticas. | UN | وقالت إنه ينبغي أن يراعى في هذا التعاون الطابع النوعي للمحكمة التي تنشأ كمؤسسة قانونية دولية بعيدة عن النفوذ السياسي. |
El rendimiento energético de los nuevos equipos varía considerablemente y es esencial seguir de cerca el consumo de energía específica de los distintos tipos de equipos por el mismo servicio energético. | UN | ويتفاوت أداء المعدات الجديدة من حيث استخدام الطاقة تفاوتا كبيرا؛ ومن اﻷهمية أن يولى اهتمام شديد الى الاستعمال النوعي للطاقة الذي تتيحه المعدات المختلفة للخدمة نفسها. |
En otros ámbitos, queda trabajo por hacer, especialmente en materia de mejoras cualitativas de las armas nucleares y sus sistemas vectores.] | UN | وفي مجالات أخرى ما زال يتعين إنجاز العمل، لا سيما في ميدان التحسين النوعي لﻷسلحة النووية ومنظومات إيصالها.[ |
Sin embargo, algunos sectores industriales consideran que ese enfoque genérico quizás no corresponda a su situación y necesidades particulares. | UN | غير أن بعض قطاعات الصناعة تشعر بأن النهج النوعي قد لا يعكس وضعها وحاجاتها بالذات. |
Cuba reafirma su firme compromiso con el desarme general y completo, así como con la no proliferación, cuantitativa y cualitativamente, de las armas de destrucción en masa | UN | تؤكد كوبا من جديد التزامها الثابت بنزع السلاح العام الكامل، وعدم الانتشار النوعي أو الكمي لأسلحة الدمار الشامل |
PLANTILLA ELECTRÓNICA genérica PARA EL ARTÍCULO 4 | UN | النموذج الإلكتروني النوعي المتعلق بالمادة 4 |
Sobre la base de las consideraciones anteriores, la competencia ratione materiae del tribunal especial abarcaría las siguientes figuras delictivas: | UN | وبناء على الاعتبارات السابقة، فإن الاختصاص النوعي للمحكمة المخصصة سيمتد الى ما يلي: |
El Departamento de Estadística colabora con diversas organizaciones internacionales para desarrollar la capacidad de análisis por género a partir de las funciones sociales. | UN | كما تتعاون دائرة الإحصاءات مع عدة منظمات دولية في مجاال بناء القدرات في التحليل النوعي المبني على الأدوار الاجتماعية. |