"النوعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • cualitativo
        
    • cualitativa
        
    • calidad
        
    • cualitativos
        
    • específico
        
    • específica
        
    • cualitativas
        
    • genérico
        
    • cualitativamente
        
    • genérica
        
    • materiae
        
    • cuantitativa
        
    • género
        
    Dicho tratado fortalecerá el régimen de no proliferación de las armas nucleares y evitará su ulterior desarrollo cualitativo. UN فهذه المعاهدة ستعزز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية وستحول دون زيادة التطوير النوعي لهذه اﻷسلحة.
    Si el tratado no pone fin al desarrollo cualitativo de las armas nucleares, no contribuirá de manera importante al objetivo del desarme nuclear. UN وإذا لم تُفضِ المعاهدة الى وقف التطوير النوعي لﻷسلحة النووية، فلن تسهم بأية طريقة تُذكر في هدف نزع السلاح النووي.
    Evaluación cualitativa de costos: bajos a medios, por lo menos en los países desarrollados UN التقدير النوعي للتكاليف: صغيرة إلى كبيرة، في البلدان المتقدمة النمو على الأقل
    Evaluación cualitativa de los costos: muy importantes UN التقدير النوعي للتكاليف: تكاليف عالية جداًّ
    Este Programa tiene por finalidad mejorar la calidad de la educación a nivel secundario y se basará en el PEIP. UN ويهدف هذا البرنامج الى التحسين النوعي للتعليم في المرحلة الثانوية، وسيعتمد على نتائج برنامج تحسين التعليم الابتدائي.
    Tampoco captan los aspectos cualitativos de los sistemas de conocimientos, innovaciones y tecnologías de los países en desarrollo. UN ثم إن هذه الأرقام لا تعكس الجانب النوعي لنظم المعارف والإبداعات والتكنولوجيات في البلدان النامية.
    Todas las cargas entrantes deberán pesarse, a menos que se disponga de sistemas volumétricos alternativos fiables asociados a datos del peso específico. UN ينبغي وزن جميع الشحنات الوافدة ما لم تتوافر نظم بديلة موثوق بها لتحديد الحجم مرتبط بها بيانات الثقل النوعي.
    Aunque la metodología concreta puede variar, el contenido cualitativo y participatorio se debería reforzar y utilizarse más plenamente. UN ومع أن المنهجيات المحددة قد تختلف، ينبغي تعزيز المحتوى النوعي والتشاركي وزيادة استخدامه بالشكل الكامل.
    ii) Haciendo un análisis cualitativo de cuestiones temáticas concretas, como las presuntas violaciones de los derechos humanos, y UN ' 2` تقديم التحليل النوعي للقضايا المواضيعية الخاصة بما في ذلك الادعاءات بانتهاك حقوق الإنسان؛
    Antes de concluir mi declaración, quisiera reiterar la importancia del aspecto cualitativo del desarme nuclear. UN وقبل أن أختتم بياني، أود التأكيد على أهمية الجانب النوعي لنزع السلاح النووي.
    Sugiero hoy que debemos tratar de limitar el desarrollo cualitativo de tales armas. UN وإنني أقترح اليوم أنه يجب أن نسعى إلى كبح التطوير النوعي لهذه اﻷسلحة.
    Este cambio cualitativo está teniendo un impacto decisivo. UN وهذا التغيير النوعي يُحدث اﻵن تأثيرا حاسما.
    El mejoramiento cualitativo de las capacidades de las armas nucleares ha continuado sin remitir. UN والتحسن النوعي في قدرات اﻷسلحة النووية مستمر دون هوادة.
    Esta información facilitará la evaluación cualitativa del progreso en la aplicación de la Estrategia, incluido el rendimiento de la inversión. UN وسوف تسهل تلك المعلومات التقييم النوعي لمدى التقدم في تنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك العائدات على الاستثمار.
    Otro problema era también disponer de documentación cualitativa de los casos para detectar los problemas y poder buscar soluciones. UN وكان من التحديات الأخرى أيضا التوثيق النوعي للحالات بغية تحديد معالم المشاكل والتوصل إلى حلول لها.
    Describe la sugerencia cualitativa y cuantitativa de un mínimo de 33.3% del total de participantes en la integración de los Consejos. UN وصف الاقتراح النوعي والكمي بتخصيص نسبة 33,3 في المائة على الأقل للنساء من مجموع المشاركين عند تشكيل المجالس.
    Por consiguiente, nuestras deliberaciones respecto de este tema deberían centrarse en cómo limitar la carrera de armamentos cualitativa y promover el intercambio internacional científico y tecnológico. UN أن يكون موطن التركيز في مداولاتنا بشأن هذا البند على كيفية كبح سباق التسلح النوعي والترويج للتبادل العلمي والتكنولوجي على المستوى الدولي.
    Australia sigue estando firmemente decidida a apoyar programas de calidad en la esfera de la población y el desarrollo. UN ولا تزال استراليا ملتزمة بدعم البرنامج النوعي في مجال السكان والتنمية.
    Sin embargo, se tienen en cuenta en la evaluación de la calidad de la ejecución de los programas. UN بيد أنها تؤخذ في الحسبان لدى التقييم النوعي لأداء البرنامج.
    Así pues, efectos cualitativos sobre la economía son muy limitados. UN لذلك كان أثرها النوعي في الاقتصاد محدودا للغاية.
    Al establecerse ese sistema de cooperación, debe tenerse en cuenta el carácter específico de la corte, que ha de establecerse como una institución jurídica internacional e independiente, libre de influencias políticas. UN وقالت إنه ينبغي أن يراعى في هذا التعاون الطابع النوعي للمحكمة التي تنشأ كمؤسسة قانونية دولية بعيدة عن النفوذ السياسي.
    El rendimiento energético de los nuevos equipos varía considerablemente y es esencial seguir de cerca el consumo de energía específica de los distintos tipos de equipos por el mismo servicio energético. UN ويتفاوت أداء المعدات الجديدة من حيث استخدام الطاقة تفاوتا كبيرا؛ ومن اﻷهمية أن يولى اهتمام شديد الى الاستعمال النوعي للطاقة الذي تتيحه المعدات المختلفة للخدمة نفسها.
    En otros ámbitos, queda trabajo por hacer, especialmente en materia de mejoras cualitativas de las armas nucleares y sus sistemas vectores.] UN وفي مجالات أخرى ما زال يتعين إنجاز العمل، لا سيما في ميدان التحسين النوعي لﻷسلحة النووية ومنظومات إيصالها.[
    Sin embargo, algunos sectores industriales consideran que ese enfoque genérico quizás no corresponda a su situación y necesidades particulares. UN غير أن بعض قطاعات الصناعة تشعر بأن النهج النوعي قد لا يعكس وضعها وحاجاتها بالذات.
    Cuba reafirma su firme compromiso con el desarme general y completo, así como con la no proliferación, cuantitativa y cualitativamente, de las armas de destrucción en masa UN تؤكد كوبا من جديد التزامها الثابت بنزع السلاح العام الكامل، وعدم الانتشار النوعي أو الكمي لأسلحة الدمار الشامل
    PLANTILLA ELECTRÓNICA genérica PARA EL ARTÍCULO 4 UN النموذج الإلكتروني النوعي المتعلق بالمادة 4
    Sobre la base de las consideraciones anteriores, la competencia ratione materiae del tribunal especial abarcaría las siguientes figuras delictivas: UN وبناء على الاعتبارات السابقة، فإن الاختصاص النوعي للمحكمة المخصصة سيمتد الى ما يلي:
    El Departamento de Estadística colabora con diversas organizaciones internacionales para desarrollar la capacidad de análisis por género a partir de las funciones sociales. UN كما تتعاون دائرة الإحصاءات مع عدة منظمات دولية في مجاال بناء القدرات في التحليل النوعي المبني على الأدوار الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more