Para fomentar este nuevo tipo de alianza estratégica, China ha previsto reforzar su cooperación con África de las siguientes maneras: | UN | ولتعزيز هذا النوع الجديد من الشراكة الاستراتيجية، ستعمل الصين على تدعيم التعاون مع أفريقيا في المجالات التالية: |
Este es un nuevo tipo de alarma y éste es el plano. | Open Subtitles | هذا النوع الجديد لمفتاح الوقت و هذه هي الخريطة العامة |
Se trata de un nuevo tipo de lápiz fabricado casi completamente de hojas. | Open Subtitles | هذا النوع الجديد من أقلام الرصاص مصنوعة تقريباً بالكامل من الأوراق. |
Se estima que si algunos funcionarios optan por la nueva clase de cobertura de enfermedad, los gastos podrían sufragarse con cargo a los recursos existentes para gastos previstos de personal. | UN | وأفادت التقديرات بأنه إذا قرّر الموظفون التغيير إلى النوع الجديد من التأمين على المرض فإن التكلفة يمكن أن تُستوعب ضمن الموارد المتاحة لنفقات الموظفين المتوقَّعة. |
La experiencia acumulada durante milenios sobre la devastación que provoca la guerra no nos había dotado de las herramientas necesarias para comprender esta nueva forma de lucha. | UN | ولم توفر لنا آلاف السنوات من الدمار والحروب الأدوات الضرورية لفهم ذلك النوع الجديد من القتال. |
Los Estados Unidos están promoviendo este nuevo tipo de colonialismo con el fin de controlar a los países en desarrollo y a sus recursos naturales sobre la base | UN | إن هذا النوع الجديد من الاستعمار تقف وراءه الولايات المتحدة للسيطرة على البلاد النامية وثرواتها الطبيعية على أساس نظام دولي جديد وفق مفهومها ومصالحها. |
Esto habrá de brindar a las Naciones Unidas los instrumentos que necesitan para enfrentar el nuevo tipo de economía global que está surgiendo. | UN | وهذا سيمنح اﻷمم المتحدة الوسائل التي تحتاجها لمواجهة النوع الجديد من الاقتصاد العالمي اﻵخذ في الظهور. |
Convendría que se aclararan las características del nuevo tipo de nombramientos continuos y su relación con el sistema actual de nombramientos permanentes. | UN | وقال إنه ينبغي توضيح خصائص النوع الجديد من التعيينات وهي التعيينات المستمرة وعلاقتها بالنظام الحالي المرتكز على التعيينات الدائمة. |
Se examinaron todos los procedimientos de control del tráfico aéreo a fin de asegurar su preparación frente a este nuevo tipo de amenaza. | UN | وقد تم استعراض جميع إجراءات مراقبة الحركة الجوية لضمان ملاءمتها لهذا النوع الجديد من التهديد. |
Ante este nuevo tipo de amenaza de proliferación nuclear, la comunidad internacional debe trabajar para eliminar las lagunas que existen en el actual régimen de no proliferación. | UN | وبمواجهة هذا النوع الجديد من التهديد ضد عدم الانتشار النووي يجب على المجتمع الدولي أن يسعى لسد الثغرات في نظام عدم الانتشار القائم. |
La experiencia con este nuevo tipo de oficiales es positiva y da un valor añadido a la Fuerza al mejorar la corriente de información y agilizar la solución de incidentes. | UN | وكانت تجربة هذا النوع الجديد من الضباط إيجابية حيث أنهم أثبتوا بالفعل أنهم قيمة أضيفت إلى البعثة بعد أن حسنوا تدفق المعلومات والتطويق السريع للحوادث. |
A menudo, en este nuevo tipo de cursos en línea se matriculan cientos o incluso miles de estudiantes por curso. | UN | وغالبا ما يلتحق بهذا النوع الجديد من الدورات الدراسية على شبكة الإنترنت مئات، بل وحتى آلاف من الطلاب في الدورة الواحدة. |
Tenemos que exigir este nuevo tipo de tecnología. | TED | علينا أن نُطالِب بهذا النوع الجديد من التكنولوجيا. |
Así que podríamos usar este nuevo tipo de lenguaje, si se quiere, para modificar nuestra perspectiva o cambiar nuestras opiniones | TED | لذلك يمكننا استخدام هذا النوع الجديد من اللّغة، إذا أردت، لتغيير توجهاتنا أو تغيير وجهات نظرنا. |
Entonces este nuevo ritual que vamos a ver, este nuevo tipo de exorcismo, ¿cómo funciona? | Open Subtitles | اذا ,هذه الطقوس الجديده التى نحن على وشك رؤيتها هذا النوع الجديد من طرد الأرواح, كيف يعمل؟ |
9. Se solicita un crédito de 950.000 dólares para sufragar los gastos de personal contratado mediante este nuevo tipo de contrato. | UN | ٩ - جاري اقتراح مبلغ ٠٠٠ ٩٥٠ دولار لتغطية تكاليف الموظفين المستأجرين في إطار هذا النوع الجديد من العقود. |
El nuevo tipo de helicóptero y el número de éstos permiten realizar las operaciones de vigilancia con mayor flexibilidad. Actualmente es posible realizar múltiples misiones cada día. | UN | وقد شكﱠل هذا النوع الجديد من طائرات الهليكوبتر، فضلا عن عددها، إضافة لمزيد من المرونة لعمليات الرصد وبات ممكنا اﻵن القيام بمهام متعددة في كل يوم. |
Muchas " enfermedades sociales " que afectan el mundo moderno, se originan en este nuevo tipo de inequidad de las relaciones económicas al interior de una sociedad, como también, entre las naciones. | UN | وكثيرة هي " اﻷمراض الاجتماعية " التي تصيب العالم الحديث والتي منشأها في هذا النوع الجديد من التفاوت في العلاقات الاقتصادية داخل مجتمع ما وبين اﻷمم أيضا. |
Para lograr que esta nueva clase de cooperación internacional se pueda establecer y arraigar, el imperativo de la cooperación debe verse apoyado por la experiencia práctica que demuestre que es superior a cualquier otra alternativa política. | UN | وحتى يقوم هذا النوع الجديد من التعاون الدولي ويتجذر، يجب دعم ضرورة التعاون بخبرة عملية تظهر تفوقه على أي بديل سياسي آخر. |
Si realmente lo desean, pueden hacer abortar a tiempo esta nueva forma de terrorismo. | UN | وبإمكانها لو رغبت حقا في ذلك أن تمنع هذا النوع الجديد من الإرهاب في الوقت المناسب. |
Y entonces este virus puede infectar a una nueva célula. Y luego el transposón puede infiltrarse en ese nuevo individuo o esa nueva especie. | Open Subtitles | و بعد ذلك يستطيع الجين القافز التغلغل في ذلك الفرد أو ذلك النوع الجديد. |
Eres el nuevo modelo. Puedes acceder el computador principal. | Open Subtitles | أنت النوع الجديد وتستطيعين اختراق الحاسب الكبير |