"النوع الجديد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevo tipo
        
    • nueva clase
        
    • nueva forma
        
    • nueva especie
        
    • nuevo modelo
        
    Para fomentar este nuevo tipo de alianza estratégica, China ha previsto reforzar su cooperación con África de las siguientes maneras: UN ولتعزيز هذا النوع الجديد من الشراكة الاستراتيجية، ستعمل الصين على تدعيم التعاون مع أفريقيا في المجالات التالية:
    Este es un nuevo tipo de alarma y éste es el plano. Open Subtitles هذا النوع الجديد لمفتاح الوقت و هذه هي الخريطة العامة
    Se trata de un nuevo tipo de lápiz fabricado casi completamente de hojas. Open Subtitles هذا النوع الجديد من أقلام الرصاص مصنوعة تقريباً بالكامل من الأوراق.
    Se estima que si algunos funcionarios optan por la nueva clase de cobertura de enfermedad, los gastos podrían sufragarse con cargo a los recursos existentes para gastos previstos de personal. UN وأفادت التقديرات بأنه إذا قرّر الموظفون التغيير إلى النوع الجديد من التأمين على المرض فإن التكلفة يمكن أن تُستوعب ضمن الموارد المتاحة لنفقات الموظفين المتوقَّعة.
    La experiencia acumulada durante milenios sobre la devastación que provoca la guerra no nos había dotado de las herramientas necesarias para comprender esta nueva forma de lucha. UN ولم توفر لنا آلاف السنوات من الدمار والحروب الأدوات الضرورية لفهم ذلك النوع الجديد من القتال.
    Los Estados Unidos están promoviendo este nuevo tipo de colonialismo con el fin de controlar a los países en desarrollo y a sus recursos naturales sobre la base UN إن هذا النوع الجديد من الاستعمار تقف وراءه الولايات المتحدة للسيطرة على البلاد النامية وثرواتها الطبيعية على أساس نظام دولي جديد وفق مفهومها ومصالحها.
    Esto habrá de brindar a las Naciones Unidas los instrumentos que necesitan para enfrentar el nuevo tipo de economía global que está surgiendo. UN وهذا سيمنح اﻷمم المتحدة الوسائل التي تحتاجها لمواجهة النوع الجديد من الاقتصاد العالمي اﻵخذ في الظهور.
    Convendría que se aclararan las características del nuevo tipo de nombramientos continuos y su relación con el sistema actual de nombramientos permanentes. UN وقال إنه ينبغي توضيح خصائص النوع الجديد من التعيينات وهي التعيينات المستمرة وعلاقتها بالنظام الحالي المرتكز على التعيينات الدائمة.
    Se examinaron todos los procedimientos de control del tráfico aéreo a fin de asegurar su preparación frente a este nuevo tipo de amenaza. UN وقد تم استعراض جميع إجراءات مراقبة الحركة الجوية لضمان ملاءمتها لهذا النوع الجديد من التهديد.
    Ante este nuevo tipo de amenaza de proliferación nuclear, la comunidad internacional debe trabajar para eliminar las lagunas que existen en el actual régimen de no proliferación. UN وبمواجهة هذا النوع الجديد من التهديد ضد عدم الانتشار النووي يجب على المجتمع الدولي أن يسعى لسد الثغرات في نظام عدم الانتشار القائم.
    La experiencia con este nuevo tipo de oficiales es positiva y da un valor añadido a la Fuerza al mejorar la corriente de información y agilizar la solución de incidentes. UN وكانت تجربة هذا النوع الجديد من الضباط إيجابية حيث أنهم أثبتوا بالفعل أنهم قيمة أضيفت إلى البعثة بعد أن حسنوا تدفق المعلومات والتطويق السريع للحوادث.
    A menudo, en este nuevo tipo de cursos en línea se matriculan cientos o incluso miles de estudiantes por curso. UN وغالبا ما يلتحق بهذا النوع الجديد من الدورات الدراسية على شبكة الإنترنت مئات، بل وحتى آلاف من الطلاب في الدورة الواحدة.
    Tenemos que exigir este nuevo tipo de tecnología. TED علينا أن نُطالِب بهذا النوع الجديد من التكنولوجيا.
    Así que podríamos usar este nuevo tipo de lenguaje, si se quiere, para modificar nuestra perspectiva o cambiar nuestras opiniones TED لذلك يمكننا استخدام هذا النوع الجديد من اللّغة، إذا أردت، لتغيير توجهاتنا أو تغيير وجهات نظرنا.
    Entonces este nuevo ritual que vamos a ver, este nuevo tipo de exorcismo, ¿cómo funciona? Open Subtitles اذا ,هذه الطقوس الجديده التى نحن على وشك رؤيتها هذا النوع الجديد من طرد الأرواح, كيف يعمل؟
    9. Se solicita un crédito de 950.000 dólares para sufragar los gastos de personal contratado mediante este nuevo tipo de contrato. UN ٩ - جاري اقتراح مبلغ ٠٠٠ ٩٥٠ دولار لتغطية تكاليف الموظفين المستأجرين في إطار هذا النوع الجديد من العقود.
    El nuevo tipo de helicóptero y el número de éstos permiten realizar las operaciones de vigilancia con mayor flexibilidad. Actualmente es posible realizar múltiples misiones cada día. UN وقد شكﱠل هذا النوع الجديد من طائرات الهليكوبتر، فضلا عن عددها، إضافة لمزيد من المرونة لعمليات الرصد وبات ممكنا اﻵن القيام بمهام متعددة في كل يوم.
    Muchas " enfermedades sociales " que afectan el mundo moderno, se originan en este nuevo tipo de inequidad de las relaciones económicas al interior de una sociedad, como también, entre las naciones. UN وكثيرة هي " اﻷمراض الاجتماعية " التي تصيب العالم الحديث والتي منشأها في هذا النوع الجديد من التفاوت في العلاقات الاقتصادية داخل مجتمع ما وبين اﻷمم أيضا.
    Para lograr que esta nueva clase de cooperación internacional se pueda establecer y arraigar, el imperativo de la cooperación debe verse apoyado por la experiencia práctica que demuestre que es superior a cualquier otra alternativa política. UN وحتى يقوم هذا النوع الجديد من التعاون الدولي ويتجذر، يجب دعم ضرورة التعاون بخبرة عملية تظهر تفوقه على أي بديل سياسي آخر.
    Si realmente lo desean, pueden hacer abortar a tiempo esta nueva forma de terrorismo. UN وبإمكانها لو رغبت حقا في ذلك أن تمنع هذا النوع الجديد من الإرهاب في الوقت المناسب.
    Y entonces este virus puede infectar a una nueva célula. Y luego el transposón puede infiltrarse en ese nuevo individuo o esa nueva especie. Open Subtitles و بعد ذلك يستطيع الجين القافز التغلغل في ذلك الفرد أو ذلك النوع الجديد.
    Eres el nuevo modelo. Puedes acceder el computador principal. Open Subtitles أنت النوع الجديد وتستطيعين اختراق الحاسب الكبير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus