"النووية الأطراف في" - Translation from Arabic to Spanish

    • nucleares que son partes en
        
    • nucleares partes en
        
    • nucleares que sean partes en
        
    • nucleares que eran partes en
        
    • nucleares que son parte en
        
    • nucleares y que son partes en
        
    • nucleares del
        
    • nucleares y son partes en
        
    • nucleares en
        
    • partes poseedores de
        
    • armas que son partes en
        
    • nucleares que sean partes del
        
    Sólo los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP; UN ○ فقط الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار
    La Conferencia invita a los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado a que sigan trabajando en ese sentido en el próximo período de examen. UN ويدعو المؤتمر الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة إلى الاستفادة من ذلك في فترة الاستعراض المقبلة.
    La Conferencia está convencida de que la rendición de cuentas por parte de los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado fortalece el Tratado. UN ويعرب المؤتمر عن اقتناعه بأن مساءلة الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة تعزز المعاهدة.
    Entre tanto, los Estados poseedores de armas nucleares deberían renovar sus actuales garantías negativas de seguridad ante todos los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el TNP mediante instrumentos jurídicamente vinculantes. UN وفي نفس الوقت ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تجدد ضماناتها الأمنية السلبية الحالية لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بصكوك ملزمة قانونا.
    Rusia ha apoyado sistemáticamente a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el TNP en su deseo de obtener esas garantías. UN وتؤيد روسيا باستمرار الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في رغبتها في الحصول على هذه الضمانات.
    Malasia está muy decepcionada y apesadumbrada por estos acontecimientos y exhorta a todos los Estados poseedores de armas nucleares que sean partes en el Tratado a no renegar de los compromisos asumidos hace dos años, pues ello asestaría un grave golpe a la viabilidad del Tratado y al proceso del desarme en general. UN وتعرب ماليزيا عن خيبة أملها وجزعها بشدة إزاء هذه التطورات وتحث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة على ألا تنكث التعهدات التي قطعتها على نفسها منذ سنتين، لأن ذلك من شأنه أن يوجه ضربة قاصمة لقابلية المعاهدة للبقاء ولعملية نزع الأسلحة عموما.
    Todos sabemos que los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP deben someter todas sus instalaciones nucleares y materiales fisibles a las salvaguardias del OIEA. UN ونعلم جميعاً أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مطالبة بإخضاع منشآتها وموادها الانشطارية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El incumplimiento, los 40 años en que los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP no han respetado el desarme nuclear sigue siendo su mayor reto. UN ولا يزال عدم الامتثال لنزع السلاح النووي المستمر لـ 40 عاما من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار يمثل التحدي الرئيسي للمعاهدة.
    La Federación de Rusia siempre ha apoyado y sigue apoyando las justas aspiraciones de los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP a que se les den garantías contra la utilización o la amenaza de utilización del arma nuclear. UN وقد أيد الاتحاد الروسي على الدوام ولا يزال التطلعات العادلة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى تزويدها بضمانات ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    En ese contexto, el establecimiento de nuevas zonas libres de armas nucleares es un medio importante de proporcionar garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP. UN وفي هذا الصدد، تعتبر إقامة مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية وسيلة هامة لتوفير ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado se comprometen a examinar y, siempre que sea posible, a aplicarse a sí mismos medidas similares a las que ya han adoptado algunos Estados partes poseedores de armas nucleares. UN وتتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة، بأن تدرس وتطبق على نفسها، قدر المستطاع، تدابير مثل تلك التي اتخذتها بالفعل بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    La Conferencia toma nota de la declaración de los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado de que ninguna de sus armas nucleares están dirigidas contra ningún Estado. UN ويحيط المؤتمر علما بالبيان الصادر عن الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة، ومفاده أنه ليس من بين أسلحتها النووية ما هو موجه ضد أية دولة.
    La Conferencia invita a los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado a que se valgan de los foros multilaterales apropiados, como el proceso de examen consolidado para proseguir y perfeccionar su rendición de cuentas. UN ويدعو المؤتمر الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة إلى الاستفادة من المحافل المتعددة الأطراف المناسبة مثل عملية الاستعراض المعززة لمواصلة وتعزيز مساءلتها.
    Se hace especial hincapié en el desarrollo de las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos en los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado. UN وتؤكد المادة بوجه خاص على تنمية تطبيقات الطاقة النووية في الأغراض السلمية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    Esa reivindicación, aunque correcta, no atiende las preocupaciones de los muchos Estados no poseedores de armas nucleares partes en el TNP, incluido Nepal, que no están protegidos por una de esas zonas. UN وأوضح أن هذا الزعم، مهما بلغت صحته، لا يراعي شواغل العديد من الدول الأخرى الخالية من الأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كنيبال التي ليست مشمولة بمعاهدة من ذلك القبيل.
    18. Por lo tanto, es importante iniciar negociaciones sobre la redacción de un documento vinculante que proporcione garantías de seguridad amplias a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado. UN 18 - وأضاف قائلا إنه، لذلك، من المهم البدء في إجراء مفاوضات بشأن صياغة وثيقة ملزِمة توفِّر ضمانات أمنية شاملة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    Un buen punto de partida sería la concertación de un instrumento internacionalmente vinculante que de garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN وذَكَر أن عقد صك ملزِم دوليا لتقديم ضمانات إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها سيكون نقطة بداية سليمة.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado, al renunciar voluntariamente a su opción nuclear, tienen derecho a recibir esas seguridades. UN وذكر أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة يحق لها، بتخليها طوعا عن خيارها النووي، أن تتلقى تلك التأكيدات.
    18. Por lo tanto, es importante iniciar negociaciones sobre la redacción de un documento vinculante que proporcione garantías de seguridad amplias a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado. UN 18 - وأضاف قائلا إنه، لذلك، من المهم البدء في إجراء مفاوضات بشأن صياغة وثيقة ملزِمة توفِّر ضمانات أمنية شاملة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    Esas zonas pueden ser un medio eficaz para dar garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que sean partes en el TNP. UN ويمكن لهذه المناطق أن تشكل وسيلة فعالة يمكن من خلالها توفير ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Se expresó la opinión de que los Estados no poseedores de armas nucleares que eran partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares tenían el derecho legítimo de recibir esas garantías. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن تلقي هذه الضمانات حق من الحقوق المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Significa que, por primera vez, las estaciones de los cinco Estados poseedores de armas nucleares que son parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) proporcionan información al Centro Internacional de Datos. UN وهو يعني أن محطات من جميع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تسهم لأول مرة بتقديم بيانات إلى المركز الدولي للبيانات.
    - Proseguir el examen de la cuestión de las garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares y que son partes en el TNP; UN - مواصلة النظر في مسألة توفير ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار؛
    Este interés legítimo de todos los Estados no poseedores de armas nucleares del TNP se reconoce asimismo en las declaraciones (S/1995/261, S/1995/262, S/1995/263, S/1995/264, S/1995/265) que han hecho cada uno de los Estados poseedores de armas nucleares sobre la cuestión de las garantías de seguridad. UN وهذه المصلحة المشروعة لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معترف بها أيضاً في البيانات (S/1995/261، S/1995/262، S/1995/263، S/1995/264، S/1995/265) الصادرة عن كل دولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن قضية الضمانات الأمنية.
    Los Estados que no poseen armas nucleares y son partes en el Tratado tienen el derecho de recibir de inmediato garantías de seguridad incondicionales y jurídicamente vinculantes. UN وإن من حق الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار الحصول على ضمانات أمنية فورية وغير مشروطة وملزمة قانونا.
    Se subrayó que un TCPMF no impondría ninguna carga adicional a la que ya habían asumido los Estados no poseedores de armas nucleares en el TNP. UN وشُدِّد على أنه لن يترتب على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية عبء إضافي بخلاف ما سبق أن وافقت عليه الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En consecuencia, su delegación propone el establecimiento de un comité ad hoc encargado de redactar un instrumento jurídicamente vinculante sobre la provisión de garantías negativas de seguridad por parte de los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de esas armas que son partes en el Tratado. UN ولذلك يقترح وفده إنشاء لجنة مخصصة لإعداد صك ملزم قانونا بشأن تقديم ضمانات أمنية سلبية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    Alentamos a los miembros del Comité a que estudien la manera de reforzar más la aplicación del párrafo 2 del artículo III del Tratado, incluida la ampliación de la composición del Comité para que incluya a todos los principales países proveedores nucleares que sean partes del Tratado. UN ونحن نشجع أعضاء اللجنة على النظر في سبل تعزيز تنفيذ المادة الثالثة - ٢ من المعاهدة، بما في ذلك توسيع عضوية اللجنة لتشمل جميع البلدان الرئيسية الموردة للمواد النووية اﻷطراف في المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more