Las mujeres han participado activamente en las elecciones parlamentarias y locales de 1999. | UN | وقد شاركت النساء مشاركة فعالة في الانتخابات النيابية والمحلية لعام 1999. |
Proyectos de ley sobre las elecciones parlamentarias | UN | أولا: في مشاريع قوانين الانتخابات النيابية |
En el nuevo siglo y nuevo milenio que se aproximan ya no basta la democracia representativa. | UN | إن الديمقراطية النيابية لن تكون كافية في العهد اﻷلفي القادم. |
Los órganos representativos y reguladores desempeñan esta función conjuntamente. | UN | وتقوم الهيئات النيابية والتنظيمية معا بأداء هذه المهمة. |
Para reducir la inestabilidad financiera son fundamentales una mejor coordinación macroeconómica internacional e instituciones más representativas para su gestión. | UN | ومن الضروري تحسين التنسيق الدولي الاقتصادي الكلي وزيادة المؤسسات النيابية لإدارته للتقليل من عدم الاستقرار المالي. |
En las últimas elecciones parlamentarias participó el 98,7% de la población. | UN | وقد شارك في الانتخابات النيابية اﻷخيرة ٩٨,٧ في المائة من السكان. |
Evolución histórica del número de mujeres candidatas en las elecciones parlamentarias | UN | توزّع المرشحات إلى الانتخابات النيابية حسب الدورات |
No se ha tomado ninguna medida específica ni ninguna disposición para alentar a las mujeres a presentarse a las elecciones parlamentarias. | UN | لم تُتّخذ أية إجراءات خاصة أو أية تدابير لتشجيع ترشيح نساء للانتخابات النيابية. |
Estimación para 2009: empadronamiento preciso de los votantes a nivel individual para las elecciones parlamentarias nacionales | UN | التقديرات لعام 2009: استكمال تسجيل الناخبين للانتخابات النيابية الوطنية بصورة دقيقة حتى المستوى الفردي |
Por último, el Canadá sigue preocupado por la situación de derechos humanos en Belarús, donde las modestas medidas que precedieron a las elecciones parlamentarias de 2008 no han producido nuevos progresos. | UN | وأخيراً لا تزال كندا قلقة إزاء حالة حقوق الإنسان في بيلاروس، حيث لم تؤدِ الخطوات المتواضعة التي سبقت الانتخابات النيابية عام 2008 إلى مزيد من التقدم. |
Ha aportado una contribución inestimable al enaltecimiento de la democracia representativa en todo el mundo. | UN | وقد أسهم اسهاما جليلا في النهوض بالديمقراطية النيابية في أنحاء العالم. |
La voluntad de los pueblos de ambos países y su comprensión de su destino histórico hallan expresión en la participación en el proceso de democracia representativa. | UN | وتتجسد إرادة شعبي البلدين وفهمهما لمصيرهما التاريخي في مشاركتهما في عملية الديمقراطية النيابية. |
Las normas, organización y funcionamiento se sujetan a los principios de la democracia representativa. | UN | وتنظم مبادئ الديمقراطية النيابية القواعد المتعلقة بها وتنظيمها وعملها. |
:: Paridad en las elecciones profesionales, los órganos representativos y los cargos de responsabilidad de la función pública | UN | :: المساواة في الانتخابات المهنية والمنظمات النيابية والمناصب ذات المسؤولية في السلك الحكومي. |
Los trabajadores ejercen el poder por conducto de la Asamblea Popular Suprema y de asambleas populares locales de distintos ámbitos, sus órganos representativos. | UN | ويمارس الشعب العامل سلطته من خلال المجلس الشعبي الأعلى والمجالس الشعبية المحلية بجميع مستوياتها وأجهزتها النيابية. |
Gran parte del desarrollo de las instituciones políticas representativas ha derivado del esfuerzo por lograr mayor control público del contenido del gasto gubernamental y del ejercicio del poder para imponer tributaciones. | UN | وقد نشأ معظم التطور في المؤسسات السياسية النيابية عن الجهود الرامية إلى توفير مزيد من الرقابة العامة على محتوى اﻹنفاق الحكومي وعلى ممارسة سلطة فرض الضرائب. |
De conformidad con el dictamen, los parlamentarios que hubieran abandonado sus formaciones políticas iniciales no podían ejercer su mandato. | UN | ويفرض هذا الحكم على أعضاء البرلمان المنسحبين من تشكيلاتهم السياسية الأصلية أن يتوقفوا عن ممارسة ولاياتهم النيابية. |
Esta inferencia surge del sistema de gobierno representativo creado por la Constitución. | UN | وينشأ هذا المضمون عن نظام الحكومة النيابية الذي أوجده الدستور. |
Todo Parlamentario nombrado por el Rey para ocupar un cargo de ministro deja de ocupar su escaño y sólo retoma su mandato cuando han llegado a su fin sus funciones ministeriales. | UN | وأي برلماني يعينه الملك وزيراً يفقد مقعده في أحد المجلسين ولا يستعيد صفته النيابية إلا بعد إنتهاء مهامه الوزارية. |
parlamentos y asambleas nacionales y regionales | UN | البرلمانات والمجالس النيابية الوطنية والإقليمية |
Estos partidos parecen ser claramente minoritarios, como lo demostró su fracaso en las últimas elecciones legislativas. | UN | ومن الواضح أن هذه اﻷحزاب هي من أحزاب اﻷقلية كما تبين من الفشل الذي مُنِيت به في الانتخابات النيابية اﻷخيرة. |
Sus representantes en el Parlamento participan de la vida parlamentaria como lo hacían antes. | UN | وعاد يمارس نشاطه السياسي بحرية تامة فيما يشارك ممثلوه في مجلس النواب في الحياة النيابية كما كان عليه الحال من قبل. |
En la mayoría de los países las mujeres ocupan menos del 20% de los escaños en los parlamentos nacionales. | UN | وفي معظم البلدان، تحتل النساء أقل من 20 في المائة من المقاعد في المجالس النيابية الوطنية. |
Parlamento y asambleas nacionales y regionales | UN | البرلمان والمجالس النيابية الوطنية والإقليمية |
Presidencia del comité Parlamentario sobre la mujer y el niño y dos diputados | UN | رئيسة لجنة المرأة والطفل النيابية ونائبان. |
Por lo que se refiere a las facultades concedidas a los órganos de representación local, la condición especial reconocida a ambos distritos es incluso más favorable que la del Alto Adigio. | UN | وفيما يتعلق بسلطات الهيئات النيابية المحلية، فإن المركز الخاص لهاتين المقاطعتين يتجاوز حتى نموذج التو أديجي. |
:: Al-Khoury, J., Al-jarima al-hadhariya: tahaddiyat wa afaq [Delincuencia urbana: desafíos y horizontes], Al-hayat al-niyabiya, junio de 2012; | UN | - الخوري (جنان)، الجريمة الحضرية، تحدّيات وآفاق، في " الحياة النيابية " ، حزيران/يونيه 2012. |