"النيابية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • parlamentarias
        
    • representativa
        
    • representativos
        
    • representativas
        
    • parlamentarios
        
    • representativo
        
    • Parlamentario
        
    • asambleas
        
    • legislativas
        
    • parlamentaria
        
    • parlamentos
        
    • Parlamento
        
    • diputados
        
    • representación
        
    • al-niyabiya
        
    Las mujeres han participado activamente en las elecciones parlamentarias y locales de 1999. UN وقد شاركت النساء مشاركة فعالة في الانتخابات النيابية والمحلية لعام 1999.
    Proyectos de ley sobre las elecciones parlamentarias UN أولا: في مشاريع قوانين الانتخابات النيابية
    En el nuevo siglo y nuevo milenio que se aproximan ya no basta la democracia representativa. UN إن الديمقراطية النيابية لن تكون كافية في العهد اﻷلفي القادم.
    Los órganos representativos y reguladores desempeñan esta función conjuntamente. UN وتقوم الهيئات النيابية والتنظيمية معا بأداء هذه المهمة.
    Para reducir la inestabilidad financiera son fundamentales una mejor coordinación macroeconómica internacional e instituciones más representativas para su gestión. UN ومن الضروري تحسين التنسيق الدولي الاقتصادي الكلي وزيادة المؤسسات النيابية لإدارته للتقليل من عدم الاستقرار المالي.
    En las últimas elecciones parlamentarias participó el 98,7% de la población. UN وقد شارك في الانتخابات النيابية اﻷخيرة ٩٨,٧ في المائة من السكان.
    Evolución histórica del número de mujeres candidatas en las elecciones parlamentarias UN توزّع المرشحات إلى الانتخابات النيابية حسب الدورات
    No se ha tomado ninguna medida específica ni ninguna disposición para alentar a las mujeres a presentarse a las elecciones parlamentarias. UN لم تُتّخذ أية إجراءات خاصة أو أية تدابير لتشجيع ترشيح نساء للانتخابات النيابية.
    Estimación para 2009: empadronamiento preciso de los votantes a nivel individual para las elecciones parlamentarias nacionales UN التقديرات لعام 2009: استكمال تسجيل الناخبين للانتخابات النيابية الوطنية بصورة دقيقة حتى المستوى الفردي
    Por último, el Canadá sigue preocupado por la situación de derechos humanos en Belarús, donde las modestas medidas que precedieron a las elecciones parlamentarias de 2008 no han producido nuevos progresos. UN وأخيراً لا تزال كندا قلقة إزاء حالة حقوق الإنسان في بيلاروس، حيث لم تؤدِ الخطوات المتواضعة التي سبقت الانتخابات النيابية عام 2008 إلى مزيد من التقدم.
    Ha aportado una contribución inestimable al enaltecimiento de la democracia representativa en todo el mundo. UN وقد أسهم اسهاما جليلا في النهوض بالديمقراطية النيابية في أنحاء العالم.
    La voluntad de los pueblos de ambos países y su comprensión de su destino histórico hallan expresión en la participación en el proceso de democracia representativa. UN وتتجسد إرادة شعبي البلدين وفهمهما لمصيرهما التاريخي في مشاركتهما في عملية الديمقراطية النيابية.
    Las normas, organización y funcionamiento se sujetan a los principios de la democracia representativa. UN وتنظم مبادئ الديمقراطية النيابية القواعد المتعلقة بها وتنظيمها وعملها.
    :: Paridad en las elecciones profesionales, los órganos representativos y los cargos de responsabilidad de la función pública UN :: المساواة في الانتخابات المهنية والمنظمات النيابية والمناصب ذات المسؤولية في السلك الحكومي.
    Los trabajadores ejercen el poder por conducto de la Asamblea Popular Suprema y de asambleas populares locales de distintos ámbitos, sus órganos representativos. UN ويمارس الشعب العامل سلطته من خلال المجلس الشعبي الأعلى والمجالس الشعبية المحلية بجميع مستوياتها وأجهزتها النيابية.
    Gran parte del desarrollo de las instituciones políticas representativas ha derivado del esfuerzo por lograr mayor control público del contenido del gasto gubernamental y del ejercicio del poder para imponer tributaciones. UN وقد نشأ معظم التطور في المؤسسات السياسية النيابية عن الجهود الرامية إلى توفير مزيد من الرقابة العامة على محتوى اﻹنفاق الحكومي وعلى ممارسة سلطة فرض الضرائب.
    De conformidad con el dictamen, los parlamentarios que hubieran abandonado sus formaciones políticas iniciales no podían ejercer su mandato. UN ويفرض هذا الحكم على أعضاء البرلمان المنسحبين من تشكيلاتهم السياسية الأصلية أن يتوقفوا عن ممارسة ولاياتهم النيابية.
    Esta inferencia surge del sistema de gobierno representativo creado por la Constitución. UN وينشأ هذا المضمون عن نظام الحكومة النيابية الذي أوجده الدستور.
    Todo Parlamentario nombrado por el Rey para ocupar un cargo de ministro deja de ocupar su escaño y sólo retoma su mandato cuando han llegado a su fin sus funciones ministeriales. UN وأي برلماني يعينه الملك وزيراً يفقد مقعده في أحد المجلسين ولا يستعيد صفته النيابية إلا بعد إنتهاء مهامه الوزارية.
    parlamentos y asambleas nacionales y regionales UN البرلمانات والمجالس النيابية الوطنية والإقليمية
    Estos partidos parecen ser claramente minoritarios, como lo demostró su fracaso en las últimas elecciones legislativas. UN ومن الواضح أن هذه اﻷحزاب هي من أحزاب اﻷقلية كما تبين من الفشل الذي مُنِيت به في الانتخابات النيابية اﻷخيرة.
    Sus representantes en el Parlamento participan de la vida parlamentaria como lo hacían antes. UN وعاد يمارس نشاطه السياسي بحرية تامة فيما يشارك ممثلوه في مجلس النواب في الحياة النيابية كما كان عليه الحال من قبل.
    En la mayoría de los países las mujeres ocupan menos del 20% de los escaños en los parlamentos nacionales. UN وفي معظم البلدان، تحتل النساء أقل من 20 في المائة من المقاعد في المجالس النيابية الوطنية.
    Parlamento y asambleas nacionales y regionales UN البرلمان والمجالس النيابية الوطنية والإقليمية
    Presidencia del comité Parlamentario sobre la mujer y el niño y dos diputados UN رئيسة لجنة المرأة والطفل النيابية ونائبان.
    Por lo que se refiere a las facultades concedidas a los órganos de representación local, la condición especial reconocida a ambos distritos es incluso más favorable que la del Alto Adigio. UN وفيما يتعلق بسلطات الهيئات النيابية المحلية، فإن المركز الخاص لهاتين المقاطعتين يتجاوز حتى نموذج التو أديجي.
    :: Al-Khoury, J., Al-jarima al-hadhariya: tahaddiyat wa afaq [Delincuencia urbana: desafíos y horizontes], Al-hayat al-niyabiya, junio de 2012; UN - الخوري (جنان)، الجريمة الحضرية، تحدّيات وآفاق، في " الحياة النيابية " ، حزيران/يونيه 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus