Al mismo tiempo, se abrió fuego contra la patrulla desde territorio albano. | UN | وفي اللحظة نفسها، فتحت النيران على الدورية من اﻹقليم اﻷلباني. |
Al caer los heridos al suelo, se abrió fuego contra la patrulla yugoslava desde una cazamata situada en el lado albanés de la frontera. | UN | وفي لحظة وقوع الجريحين فتحت النيران على الدورية اليوغوسلافية من حصن في الجانب الالباني من الحدود. |
Después de obtener refuerzos, se abrió el fuego contra la cazamata albanesa para facilitar la retirada de la patrulla yugoslava. | UN | وبعد استدعاء قوة تعزيزية، فتحت النيران على الحصن الالباني لاتاحة فرصة الانسحاب للدورية اليوغوسلافية. |
Un guardia disparó contra el agresor y lo hirió en la ingle. | UN | وعندئذ أطلق أحد الحراس النيران على المعتدي، فأصابه بجروح في أعلى الفخذ. |
El niño resultó muerto cuando los soldados dispararon contra la escuela. | UN | وقد قتل الصبي عندما أطلق الجنود النيران على المدرسة. |
Al parecer los soldados efectuaron disparos contra la escuela después de que uno de ellos fuera muerto frente a la verja de entrada. | UN | وتردد أن الجنود فتحوا النيران على المدرسة في أعقاب مقتل جندي أمام بوابة المدرسة. |
La lucha que libra con ese objeto se ha desarrollado sin incidentes graves hasta que las tropas indias abrieron fuego sobre manifestantes pacíficos, el 21 de enero de 1990. | UN | إن الكفاح الذي يجري لهذا الغرض قد تم دون احداث خطيرة إلى أن اطلقت القوات الهندية النيران على المتظاهرين المسالمين في ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠. |
Herido de bala durante desórdenes, cuando los soldados abrieron fuego contra un vehículo que huía de la policía. | UN | أطلق عليه الرصاص في أثناء أعمال الشغب عندما أطلق الجنود النيران على مركبة كانت تحاول الهرب من الشرطة. |
En circunstancias similares, en mayo de 1993 se abrió fuego contra dos pequeños escolares en la aldea de Kyint Kyo del municipio de Thaton. | UN | وادعي أنه في ظل ظروف مماثلة في أيار/مايو ١٩٩٣ أطلقت النيران على تلميذين في قرية كيينت كيو التابعة لمركز ثاتون. |
Nuestra visita fue la primera efectuada por parlamentarios desde la matanza de Santa Cruz, cuando tropas del Gobierno indonesio abrieron fuego contra quienes participaban en una manifestación pacífica y mataron a aproximadamente 275 timorenses. | UN | كانت زيارتنا أول زيارة يقوم بها برلمانيون بعد مذبحة سانتا كـروز التـي فتحـت فيهـا قـوات الحكومـة الاندونيسيـة النيران على مظاهرة سلميـة، وقـتل فيـها قرابة ٢٧٥ من أهالي تيمور الشرقية. |
Mientras tanto, fuerzas militares iraquíes abrieron fuego contra los policías fronterizos iraníes, a fin de proteger a dichos elementos. | UN | وفي الوقت ذاته بدأت القوات العسكرية العراقية في إطلاق النيران على شرطة الحدود الايرانية لحماية هذه العناصر. |
Se dice que tres hombres armados abrieron fuego contra el camión. | UN | ويُدّعى أن ثلاثة رجال أطلقوا النيران على الشاحنة. |
Siguen registrándose disparos de armas de fuego contra la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI y los puestos de control georgianos y abjasios. | UN | كما استمر إطلاق النيران على قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وعلى نقاط التفتيش الجورجية واﻷبخازية. |
Tres de los miembros de la patrulla abrieron fuego contra el hombre armado y le produjeron heridas fatales. | UN | وأطلق ثلاثة من أفراد الدورية النيران على المسلح وأصابوه إصابة قاتلة. |
El ejército serbio disparó contra algunos de los grupos que intentaban rendirse. | UN | وقد أطلقت القوات الصربية النيران على بعض هذه المجموعات وهي تحاول التسليم. |
Se disparó contra vehículos que se dirigían al asentamiento de Netzarim. | UN | وأطلقت النيران على مركبات كانت في طريقها الى مستوطنات نتزاريم. |
Se impuso un toque de queda en la aldea de Yatta, en las proximidades de Hebrón, después que dispararon contra unos soldados que estaban efectuando un control de carreteras. | UN | وفرض حظر التجول على قرية يطا بالقرب من الخليل في أعقاب إطلاق النيران على الجنود الذين كانوا يحرسون حاجزا في الطريق. |
Según se informa, el 13 de junio algunos colonos hicieron disparos contra la residencia de Husseini durante una manifestación antiárabe. | UN | وأفيد بأن المستوطنين أطلقوا النيران على منزل الحسيني يوم ١٣ حزيران/يونيه، أثناء مظاهرة مناهضة للعرب. |
Los habitantes de la zona montañosa de Hebrón comunicaron que soldados israelíes " de gatillo fácil " y fuera de toda disciplina abrieron fuego sobre los palestinos que transitaban a pie o en vehículos por las carreteras principales. | UN | وقد أفاد القرويون في منطقة تلال الخليل أن الجنود الإسرائيليين السعداء بإطلاق النيران وغير المنضبطين يفتحون النيران على الفلسطينيين الذين يرونهم يقودون سيارات أو يسيرون في الطرق الرئيسية. |
20. El 11 de agosto de 1993, a las 19.40 horas, fuerzas iraquíes prendieron fuego a pasto seco en la zona situada en las coordenadas geográficas 333-444 del mapa de Kouhe Toonel, al sur de los postes fronterizos 26/5 y 26/6. | UN | ٢٠ - وفي ١١ آب/أغسطس ١٩٩٣، الساعة ٤٠/١٩، أطلقت قوات عراقية النيران على أعشاب جافة عند الاحداثيين الجغرافيين ٣٣٣-٤٤٤ على خريطة كوه تونل، الى الجنوب من عمودي الحدود ٢٦/٥ و ٢٦/٦. |
Las tropas pakistaníes abrieron fuego sin previo aviso contra los manifestantes pacíficos y tres personas murieron en el acto. | UN | وبدون توجيه أي تحذير أو إنذار، فتحت القوات الباكستانية النيران على المتظاهرين السلميين. |
Soldados mataron a tiros en la aldea de Beit Awa, cerca de Hebrón, a un activista de Hamas armado (véase la lista), que había disparado contra ellos. | UN | وأطلق جنود النيران على حركي مسلح من حركة حماس وقتلوه في قرية بيت آوى قرب الخليل )انظر القائمة( بعد إطلاق النيران عليهم. |
todo el fuego en el crucero de la izquierda. | Open Subtitles | ركز كل النيران على الطرادة التي على اليسار |
Enciendo hogueras en la playa y veo la puesta de sol con los amigos. | TED | أشعلت النيران على الشاطىء و شاهدت غروب الشمس مع أصدقائي. |