"الهادئ ومنطقة البحر" - Translation from Arabic to Spanish

    • Pacífico y el
        
    • Pacífico y del
        
    Han iniciado conjuntamente varios proyectos experimentales en el Pacífico y el Caribe. UN إذ اشتركت هذه البرامج في تنفيذ مشاريع تجريبية عدة في منطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي.
    Asimismo, ha participado activamente en los temas de descolonización en la Cuarta Comisión y desde 1990 en los seminarios regionales del Pacífico y el Caribe en materia de descolonización. UN كما شاركت بهمة في تناول مواضيع إنهاء الاستعمار في اللجنة الرابعة وأدلت بدلوها بنشاط في الحلقات الدراسية للمحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي بشأن إنهاء الاستعمار.
    En los años recientes, las instituciones regionales en el Pacífico y el Caribe también han tomado medidas para mejorar su propia eficacia y eficiencia mediante una mayor coordinación interinstitucional y evitando la duplicación de actividades. UN ومنذ عهد قريب، شرعت المؤسسات اﻹقليمية في المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي كذلك في اتخاذ إجراءات لتعزيز فعاليتها وكفاءتها عن طريق تنسيق أوسع بين المؤسسات وتفادي ازدواجية اﻷنشطة.
    Hay otros proyectos operacionales correspondientes a dos programas regionales que abarcan a países del Pacífico y del Caribe. UN كذلك دخلت مشاريع مرحلة التنفيذ من خلال برنامجين إقليميين يشملان بلدان المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي.
    Se están elaborando varios proyectos para los países de las regiones del Pacífico y del Caribe. UN هنــاك حاليا عـــدد من المشاريع قيد اﻹعداد لبلدان منطقـــة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي.
    En los años recientes, las instituciones regionales en el Pacífico y el Caribe también han tomado medidas para mejorar su propia eficacia y eficiencia mediante una mayor coordinación interinstitucional y evitando la duplicación de actividades. UN ومنذ عهد قريب، شرعت المؤسسات اﻹقليمية في المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي كذلك في اتخاذ إجراءات لتعزيز فعاليتها وكفاءتها عن طريق زيادة التنسيق بين المؤسسات وتفادي ازدواجية اﻷنشطة.
    Si bien la Asociación opera predominantemente en países de África, Asia y el Pacífico, y el Caribe pertenecientes al Commonwealth, también actúa en muchos otros países en desarrollo e incluye en sus proyectos y programas a otros profesionales de la salud, además de los médicos. UN وفي حين أن رابطة الكومنولث الطبية تعمل بصورة رئيسية في بلدان الكومنولث في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي، فإن مشاريعها وبرامجها تشمل أيضاً بلداناً نامية أخرى، كما تشمل مهنيين متخصصين في المجال الصحي عدا اﻷطباء.
    Tras reconocer lo difícil que resulta alcanzar niveles de conocimiento suficientes en el plano nacional, los pequeños Estados insulares en desarrollo, muy en especial los del Pacífico y el Caribe, han establecido instituciones regionales mancomunando sus recursos o han estructurado nuevas formas de colaboración aprovechando los recursos existentes. UN ومع إدراك صعوبة بناء مستويات كافية من المهارات على الصعيد الوطني، فقد أنشأت الدول الجزرية الصغيرة النامية ولا سيما في المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي، مؤسسات إقليمية عن طريق تجميع مواردها أو استحداث أشكال جديدة من التعاون بين المؤسسات القائمة حاليا.
    Las condiciones de militarización siguen caracterizando a las instituciones que definen la ciudadanía norteamericana para muchas personas en las colonias del Pacífico y el Caribe. UN واستمرت الظروف العسكرية تميز المؤسسات التي تحدد الجنسية الأمريكية لكثير من الناس في مستعمرات منطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي.
    Por el contrario, 12 países experimentaron un crecimiento inferior al 3%, solamente uno de Asia y los demás de África, el Pacífico y el Caribe. UN وعلى النقيض من ذلك شهد 12 بلدا نموا بنسبة تقل عن 3 في المائة، منها بلد واحد فقط في آسيا والباقي في أفريقيا والمحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي.
    La experiencia de una cooperación regional más estrecha, especialmente entre los gobiernos de los Estados de las regiones del Pacífico y el Caribe, indica que sus costos son reducidos y sus repercusiones son muy elevadas. UN ومن واقع تجربة التعاون الإقليمي الأوثق، لا سيما بين حكومات الدول في منطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي، يعد هذا التعاون أمرا منخفض التكلفة وذا أثر كبير.
    El Fondo fiduciario para la seguridad alimentaria y la inocuidad de los alimentos de la FAO se ha usado para financiar dos proyectos regionales, en el Pacífico y el Caribe. UN وقد استُخدم الصندوق الاستئماني للأمن الغذائي وسلامة الأغذية التابع لمنظمة الأغذية والزراعة من أجل تمويل مشروعين إقليميين في المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي.
    El Fondo fiduciario para la seguridad alimentaria y la inocuidad de los alimentos de la FAO se ha utilizado para financiar dos proyectos regionales en el Pacífico y el Caribe. UN وقد استخدم الصندوق الاستئماني للأمن الغذائي وسلامة الأغذية التابع لمنظمة الأغذية والزراعة من أجل تمويل مشروعين إقليميين في المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي.
    Las CIP de estos países suman un total de 147 millones de dólares, y con las CIP subregionales y las combinadas para el Pacífico y el Caribe respectivamente, los programas financiados por el PNUD ascienden a 188 millones de dólares. UN ويبلغ مجموع أرقام التخطيط اﻹرشادية لهذه البلدان ٧٤١ مليون دولار، وتبلغ قيمة البرامج الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ٨٨١ مليون دولار، مع حساب أرقام التخطيط اﻹرشادية دون اﻹقليمية، وأرقام التخطيط اﻹرشادية للجزر المتعددة للمحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي، على التوالي.
    En ese sentido, y habida cuenta de la importancia de aumentar la cooperación regional en materia de adaptación, ya hemos asignado fondos para la financiación de proyectos de adaptación en los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo de África, el Pacífico y el Caribe, en cooperación con las organizaciones regionales pertinentes y por conducto de ellas. UN وفي ذلك الصدد، وإيمانا منا بأهمية تعزيز التعاون الإقليمي بشأن التكيف، خصصنا بالفعل أموالا من أجل تمويل مشاريع التكيف في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية في أفريقيا ومنطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة ومن خلالها.
    9. Por lo que respecta a la distribución de los recursos comprometidos al 24 de septiembre de 2009, con cargo al Fondo para los Países Menos Adelantados (Fondo PMA) para los 33 proyectos aprobados, el FMAM informó de que el 67% de los proyectos se ejecutaría en África, el 30% en Asia y el 3% en el Pacífico y el Caribe. UN 9- وفيمـا يتعلق بتوزيع الأموال المتعهد بها في إطار صندوق أقل البلدان نمواً للمشاريع اﻟ 33 التي حظيت بالموافقة حتى 24 أيلول/سبتمبر 2009، أفاد مرفق البيئة العالمية أن 67 في المائة من تلك المشاريع موجود في أفريقيا، و30 في المائة منها في آسيا، و3 في المائة منها في المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي.
    Las organizaciones regionales del Pacífico y el Caribe han desempeñado una función fundamental en la promoción de la agenda cultural. UN 105 - وما برحت المنظمات الإقليمية في منطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي تقوم بدور رئيسي في النهوض بالخطة الثقافية.
    Hay otros proyectos operacionales correspondientes a dos programas regionales que abarcan a países del Pacífico y del Caribe. UN كذلك دخلت مشاريع مرحلة التنفيذ من خلال برنامجين إقليميين يشملان بلدان المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي.
    Las regiones del Pacífico y del Caribe no están suficientemente representadas. UN ومنطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي ناقصتا التمثيل.
    El Gobernador dijo que los Territorios No Autónomos del Pacífico y del Caribe habían emprendido iniciativas similares y que las Islas Vírgenes de los Estados Unidos no podían quedarse atrás. UN وأشار الى أن اﻷقاليم التي لا تتمتع بالحكم الذاتي في المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي قد اضطلعت بمبادرات مماثلة، وينبغي إلا تتخلف جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة عنها في ذلك.
    La naturaleza regional de los seminarios, que se celebran alternativamente en las regiones del Pacífico y del Caribe, sigue siendo un factor fundamental para que tengan éxito. UN 47 - ولا يزال الطابع الإقليمي للحلقات الدراسية، التي تُعقد بالتناوب بين منطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي، عنصرا بالغ الأهمية لكفالة نجاحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more