"الهجومين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los ataques
        
    • los atentados
        
    • dos atentados
        
    • los dos ataques
        
    • ataques y
        
    • dos ofensivas
        
    • dos agresiones
        
    • de dos ataques
        
    Durante los ataques resultaron heridos cinco soldados del ECOMOG, a los que también se robaron sus pertenencias. UN وقد جرح ٥ من جنود الجماعة، وسلب ما في حوزتهم خلال هذين الهجومين.
    Se ha determinado que uno de ellos desempeñó un papel fundamental tanto en los ataques contra la Embajada de África oriental como el ataque contra el USS Cole. UN وتم التعرف على واحد منهم باعتباره من الأشخاص الذين قاموا بدور رئيسي في الهجومين على السفارتين في شرق أفريقيا والهجوم على المدمرة الأمريكية كول.
    Al parecer, Katoto tenía una población de 17.000 habitantes antes de los ataques, y después quedó reducida a unos 7.000. UN ويبدو أن عدد سكان كاتوتو كان يبلغ 000 17 نسمة قبل الهجومين وتقلص بعدهما إلى حوالي 000 7 نسمة.
    Pese a las indicaciones de que existen relaciones entre los atentados de Karachi y Rawalpindi, esencialmente no hubo comunicación entre quienes investigaron esos dos casos. UN وعلى الرغم من وجود مؤشرات على أن هناك صلة بين الهجومين المرتكبين في كراتشي وفي روالبندي، فلم تجر أي اتصالات تقريبا بين المحققين في هاتين القضيتين.
    Los dos atentados ocurridos ayer fueron perpetrados por terroristas que se encuentran bajo la autoridad directa del Presidente Arafat y pertenecen a su facción de gobierno Fatah. UN فقد ارتكب الهجومين اللذين وقعا أمس إرهابيون خاضعون لسلطة الرئيس عرفات مباشرة وينتمون إلى جبهة فتح الحاكمة.
    El Gobierno de Israel considera responsable de los dos ataques de hoy a la Autoridad Palestina. UN إن حكومة إسرائيلي تُحمِّل السلطة الفلسطينية المسؤولية عن الهجومين اللذين وقعا اليوم.
    Según se informa, 18 personas murieron en los ataques y otras 22 resultaron heridas. UN وتفيد التقارير بأن الهجومين أسفرا عن قتل ما مجموعة 18 شخصاً وجرح 22 آخرين.
    Del mismo modo, según indicaron fuentes sumamente fidedignas después de los ataques contra Fete y Grabo, en ellos participaron tres grupos. UN وأفاد مصدر موثوق به إلى حد كبير في أعقاب الهجومين اللذين نُفذا في بلدتي فيتي وغرابو بتورط ثلاث جماعات في تلك الأحداث.
    los ataques fueron entre el mediodía y las 2:00. Yo diría de suspender, agente DiNozzo. Negativo. Open Subtitles الهجومين الأخيرين كانا بين الظهر والثانية لذا أقول ان نتوقف هنا لهذا اليوم لأن رجلنا لن يظهر دينوزو :
    11. Exhorta al Gobierno del Sudán a que investigue y explique sin demora las circunstancias relacionadas con los ataques aéreos perpetrados los días 12 y 23 de noviembre de 1993; UN ١١ - تطلب كذلك إلى حكومة السودان القيام دون تأخير بالتحقيق في الظروف وراء الهجومين الجويين اللذين حدثا في ١٢ و ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وبإيضاحها؛
    “Los miembros del Consejo de Seguridad condenan los ataques terroristas perpetrados el 3 de marzo en Jerusalén y el 4 de marzo en Tel Aviv. UN " يدين أعضاء مجلس اﻷمن الهجومين اﻹرهابيين اللذين وقعا في القدس في ٣ آذار/مارس وفي تل أبيب في ٤ آذار/مارس.
    " Los miembros del Consejo de Seguridad condenan los ataques terroristas perpetrados el 3 de marzo en Jerusalén y el 4 de marzo en Tel Aviv. UN " يدين أعضاء مجلس اﻷمن الهجومين اﻹرهابيين الذين وقعا في القدس في ٣ آذار/مارس وفي تل أبيب في ٤ آذار/مارس.
    En este sentido, el Gobierno del Sudán ha publicado una declaración oficial que condena los ataques terroristas perpetrados recientemente contra las Embajadas de los Estados Unidos en Nairobi y Dar es Salaam. UN وفي هذا الصدد، أصدرت الحكومة السودانية بيانا رسميا أدانت فيه الهجومين اﻹرهابيين اﻷخيرين ضد سفارتي الولايات المتحدة في نيروبي ودار السلام.
    No sólo condenamos los ataques en Kenya y la República Unida de Tanzanía, sino que nos ofrecimos para cooperar en los esfuerzos que ha desplegado la comunidad internacional para aprehender a los autores del crimen. UN وإننا لم نكتف بإدانة الهجومين في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة، بل إننا عرضنا تعاوننا في الجهود الدولية الرامية إلى القبض على الجناة.
    En nombre de la Unión Europea tengo el honor de transmitirle una declaración emitida por la Presidencia de la Unión Europea el 26 de febrero de 1996 relativa a los atentados perpetrados en Jerusalén y Ashquelon. UN باسمة عن الاتحاد اﻷوروبي، أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا إعلانا صادرا في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٦ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن الهجومين التفجيريين اللذين وقعا في القدس وعسقلان.
    Sr. Mayoral (Argentina): Sr. Presidente: En primer lugar, quiero expresar que nos sumamos a las condolencias que usted envió al pueblo y al Gobierno de Indonesia por los atentados sufridos este fin de semana. UN السيد مايورال (الأرجنتين) (تكلم بالإسبانية): أولاً وقبل كل شيء، أود يا سيادة الرئيس أن أردد التعازي التي وجهتمـوها إلى شعب وحكومة إندونيسيا بشـأن الهجومين اللذين وقعا في نهاية الأسبوع.
    :: El Tribunal Militar de Abidján procesó a más de 70 personas por su presunta participación en los atentados de Anyama y Agboville de julio de 2005 y el ataque a los cuarteles de Akouédo de enero de 2006 UN :: إصدار المحكمة العسكرية لأبيدجان لوائح اتهام في حق ما يزيد على 70 شخصا لاتهامهم بالمشاركة في الهجومين على أنياما وأغبوفيل في تموز/يوليه 2005 والهجوم على ثكنات أكويدو في كانون الثاني/يناير 2006
    Estos dos atentados también fueron reivindicados por Hamas. UN وقد أعلنت حماس أيضا مسؤوليتها عن هذين الهجومين.
    Actualmente la oficina de Londres está trabajando en la publicación de un libro sobre la historia de Samarra y los dos ataques que destruyeron el sepulcro de los dos imanes. UN ويعمل مكتبنا في لندن حاليا على نشر كتاب عن تاريخ سامراء وعن الهجومين اللذين دمّرا ضريح الإمامين.
    Condeno enérgicamente estos ataques y expreso mis sinceras condolencias a las acongojadas familias. UN إنني أندد بشدة بهذين الهجومين وأعرب عن صادق تعازيي إلى الأسر المكلومة.
    Hitler lanza las dos ofensivas al mismo tiempo. que alarma a sus comandantes militares. Open Subtitles يطلق هتلر كلا الهجومين فى الوقت ذاته وهذا ما حذره منه قادته العسكريون
    Corrieron rumores de que el Gobierno estaba implicado en el asunto, ya que las dos agresiones a los coches en que viajaban Daw Aung San Suu Kyi y sus ayudantes se produjeron en lugares donde había una fuerte presencia policial. UN وشاعت ادعاءات بمشاركة الحكومة في الحدث نظراً إلى أن الهجومين على السيارات التي ركبتها داو أونغ سان سو كي صحبة مساعديها حدثتا في أماكن كانت توجد فيها قوات أمنية كبيرة.
    Inquieta que los autores de dos ataques recientes procedían de la diáspora y que quienes apoyaron esos ataques no vacilaron en reivindicar la responsabilidad de sus actos. UN ومما يبعث على القلق أن مرتكبي الهجومين الأخيرين هم من الشتات، وأن من يقفون وراء هذين الهجومين لم يترددوا في إعلان مسؤوليتهم عما قاموا به من أعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more