"الهلاك" - Translation from Arabic to Spanish

    • la pérdida
        
    • de pérdida
        
    • muerte
        
    • ruina
        
    • la perdición
        
    • morir
        
    • Ruin
        
    • apocalíptico
        
    • letal
        
    • Destino
        
    • condenado
        
    • Apocalipsis
        
    • muertes
        
    • perecer
        
    • apocalípticos
        
    Se observó que la primera variante era clara y precisa y hacía plenamente responsable al porteador, pero dejándole abierta la posibilidad de probar que no era responsable del hecho causante de la pérdida, del daño o de la demora en la entrega. UN ولوحظ أن البديل الأول واضح ودقيق جدا ويتوخى القاء المسؤولية الكاملة على عاتق الناقل، بينما يترك المجال مفتوحا أمام الناقل ليثبت أنه ليس مسؤولا عن الحدث الذي سبب الهلاك أو التلف أو التأخر في التسليم.
    Al respecto, se sugirió que se exigiera al demandante que demostrara la innavegabilidad del buque y que ésta había causado, o se podría considerar razonablemente que había causado, la pérdida o el daño. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح أن يشترط على المُطالِب أن يثبت عدم الجدارة بالإبحار، ويثبت أنها سبّبت أو يمكن على نحو معقول أن تكون قد سبّبت الهلاك أو التلف.
    Excepción consistente en que la pérdida o el deterioro se deban a actos u omisiones del vendedor UN الاستثناء عندما يكون الهلاك أو التلف ناتجا عن فعل البائع أو تقصيره
    El artículo 66 también guarda silencio acerca de cuándo se transmite el riesgo de pérdida o deterioro. UN كذلك لا تشير المادة 66 إلى متى تنتقل تبعة الهلاك أو التلف.
    Este amontonamiento no es normal y causa que muchos jóvenes sean aplastado hasta la muerte. Open Subtitles هذا الإحتشاد المتراص ليس عادياً وقد تسبب بسحق العديد من الصغار حتّى الهلاك
    No temeré muerte ni ruina mientras el bosque de Birnam no avance hacia Dunsinane. Open Subtitles لن أخاف من الموت أو الهلاك إلى أن تأتى غابة بيرنام إلى دنسينان
    Eso explicaría mi viaje al ártico en el basurero de la perdición. Open Subtitles حسناً، هذا يفسّر الجوّ الجليدي الذي شعرت به قمامة الهلاك.
    El mismo fallo indicó asimismo que el artículo 82 sólo se refiere a la pérdida o deterioro que se produzcan antes de que el contrato se declare resuelto. UN ويشير القرار نفسه الى أن المادة 82 لا تشمل إلاّ الهلاك أو التلف الذي يصيب البضائع قبل القيام بإعلان الفسخ.
    Una vez que el porteador demostraba cuál había sido la causa de la pérdida o daño, correspondía al cargador demostrar que la pérdida o daño no se debía a una falta que hubiera cometido. UN ومتى أثبت الناقل سبب الهلاك أو التلف يظل على الشاحن أن يثبت أن الهلاك أو التلف لم ينشأ نتيجة لخطئه.
    Si en tal supuesto el acreedor garantizado se asegura contra la pérdida o el daño, sea cual fuere la causa, tiene derecho a sumar el costo del seguro a la obligación garantizada. UN فإذا أمَّن الدائن المضمون ضد الهلاك أو التلف، أيا كان السبب، حق له أن يضيف تكلفة التأمين إلى الالتزام المضمون.
    Pero, por lo común, en virtud de la misma regla no imperativa, el acreedor no es responsable si puede probar que no tuvo la culpa de la pérdida o del deterioro. UN غير أن القاعدة غير الإلزامية ذاتها تنص عادة على أن الدائن لا يكون مسؤولا إذا استطاع أن يثبت أن الهلاك أو التدهور حدث دون خطأ منه.
    En tales casos, el cargador estará obligado a demostrar hasta qué punto las deficientes condiciones de navegabilidad contribuyeron a la pérdida. UN وفي حالات كهذه سيتحمل الشاحن عبء إثبات المدى الذي أسهم فيه عدم صلاحية السفينة للإبحار في الهلاك.
    la pérdida de un 20% del agua del cuerpo puede causar la muerte. UN وإنّ فقدان نسبة 20 في المائة من ماء الجسم قد يُؤدّي إلى الهلاك.
    6. El vendedor y el comprador podrán ponerse acuerdo sobre el momento en que se transmitirá al comprador el riego de pérdida o deterioro. UN 6- قد يتفق البائع والمشتري على وقت انتقال التبعة عن الهلاك أو التلف إلى المشتري.
    9. El vendedor y el comprador también podrán quedar obligados por los usos comerciales en materia de riesgo de pérdida o deterioro. UN 9- وقد يُلزَم الطرفان أيضا بالأعراف التجارية فيما يتعلق بتبعة الهلاك أو التلف.
    Pocas veces los miembros abandonan el grupo, y si lo hacen suele culminar en la muerte. UN ● نادرا ما يترك عضو ما أيّا من التنظيمين، وكثيرا ما يكون الهلاك مصير من يتركهما.
    �l deber�a casarse con la estrella porno, la salvar�a de su carretera a la ruina. Open Subtitles توجب عليه أيضا أن يتزوج نجمة الأفلام , وينقذها من طريق الهلاك
    Si no actuamos de manera conjunta para poner fin a esta tendencia perversa, iremos encaminándonos, o más bien precipitándonos, a la perdición. UN وإذا لم نعمل معا لعكس هذا المسار المنذر بالشر، فإننا سائرون، بل منحدرون نحو الهلاك.
    Vimos las imágenes de horror del huracán Katrina, cuando se condenó a morir a seres humanos por ser negros y ser pobres. UN ورأينا صور إعصار كاترينا المريعة، حين كان هناك بشر مصيرهم الهلاك لأنهم من السود، لأنهم فقراء.
    Somos Grey Ruin y hemos tomado el control de vuestro hospital y vuestros dispositivos. Open Subtitles نحن الهلاك الرمادي و قد تولينا السيطرة على مستشفاكم و أجهزتها
    Además, Rusia, aún traumatizada por su derrota en la Guerra Fría, quiere mantener el eje Siria-Irán como moneda de cambio en sus difíciles relaciones con Occidente, mientras que tanto ella como China están cansadas, sencillamente, de la ingenuidad de éste. A su juicio, la alternativa inmediata en el mundo árabe no es entre dictadura y democracia, sino entre la estabilidad malévola y el caos apocalíptico. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن روسيا، التي لا تزال تعاني من هزيمتها في الحرب الباردة، راغبة في الحفاظ على المحور السوري الإيراني باعتباره ورقة مساومة في علاقاتها الصعبة مع الغرب، في حين سئمت هي والصين ببساطة من سذاجة الغرب. ومن منظورهما فإن الخيار المباشر في العالم العربي ليس بين الدكتاتورية والديمقراطية، بل بين الاستقرار على مضض والفوضى المفضية إلى الهلاك.
    Entonces creemos que el colectivo de hackers Grey Ruin entró en el aparato de monitorización de Lindsey Mullen y le obligó a administrar una dosis letal de morfina. Open Subtitles أذن نحن نعتقد بأن تجمع القراصنة - الهلاك الرمادي قام بأختراق مضخة دواء ليندسي مولن
    Es el Destino de todos los que viven cerca del Fukai. Open Subtitles قال أن ذلك هو مصير الذي يعيشون جوار بحر الهلاك
    Pero condenado a pagar por los pecados de tus antepasados. Open Subtitles أنت جاد جداً لكن مصيرك الهلاك بسبب خطايا أجدادك
    Esta generación y la anterior se están uniendo y voy a necesitarlos si queremos sobrevivir al Apocalipsis que se avecina. Open Subtitles هذا الجيل والذي قبله يجتمع، وسأحتاجهم للنجاة من الهلاك القادم إلينا.
    Esos conflictos han causado muertes y sufrimientos, han engendrado el odio y dividido a naciones y familias. UN وقد جلبت الهلاك والمعاناة البشرية، وتسببت في الكراهية وتقسيم الدول وتشتيت شمل الأسر.
    La protección del medio ambiente es la clave de nuestra supervivencia. La humanidad se enfrenta a una elección: salvar el medio ambiente o perecer. UN وحماية البيئة هي مفتاح بقائنا وعلى البشرية أن تختار، فإما إنقاذ البيئة وإما الهلاك.
    En ese punto, los escenarios apocalípticos de sequías, aumento del nivel del mar, inundaciones, guerras por los recursos y la energía, y migraciones masivas se harán realidad. Piénsese solamente en las imágenes de las recientes tormentas e inundaciones en Filipinas y Vietnam, que desplazaron y mataron a miles de personas, y multiplíquense esos horrores varias veces. News-Commentary وعند تلك النقطة، فإن سيناريو الهلاك ـ الجفاف، وارتفاع مستويات سطح البحر، والفيضانات، وحروب الطاقة والموارد، والهجرات الجماعية ـ سوف يتحول إلى حقيقة واقعة. وما علينا إلا أن نتأمل مشاهد العواصف والفيضانات الأخيرة في الفلبين وفيتنام، والتي تسببت في تشريد وقتل الآلاف، لكي ندرك أن المخاطر أصبحت أضعافاً مضاعفة. وهذا هو ما نواجهه الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more