"الهيئات الحكومية الدولية التابعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los órganos intergubernamentales de las
        
    • los organismos intergubernamentales
        
    • de los órganos intergubernamentales de
        
    • los órganos intergubernamentales de la
        
    • órganos intergubernamentales del
        
    • los órganos intergubernamentales pertinentes de las
        
    La sobrecarga de documentación que padecen los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas debe considerarse en su conjunto. UN ويجب النظر إلى الحمل الزائد من الوثائق في الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة، برمته.
    Representación del Secretario General y del Director General en las reuniones de los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas celebradas en Ginebra sobre diversos asuntos administrativos y financieros, según sea necesario; UN تمثيل الأمين العام والمدير العام في اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة التي تعقد في جنيف بشأن شتى المسائل الإدارية والمالية، حسب الاقتضاء وعند اللزوم؛
    los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas examinaron las cuestiones relativas a la familia en múltiples oportunidades. UN وعالجت الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة قضايا الأسرة مرارا وتكرارا.
    Asesorar a los organismos intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas en la formulación y ejecución de los programas relativos al medio ambiente; UN إسداء المشورة الى الهيئات الحكومية الدولية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن صياغة وتنفيذ البرامج البيئية؛
    los organismos intergubernamentales de las Naciones Unidas se han referido al concepto en varias ocasiones en los últimos 18 meses en sus resoluciones. UN وأشارت الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة في مناسبات عدة في الأشهر الثمانية عشر الماضية إلى هذا المفهوم في قراراتها.
    Además, la Conferencia tomaría decisiones sobre la orientación futura de la labor de los órganos intergubernamentales de la UNCTAD. UN كما سيبت المؤتمر في التوجه المقبل لعمل الهيئات الحكومية الدولية التابعة لﻷونكتاد.
    La labor de la Organización está orientada hacia la aplicación de las decisiones y los mandatos legislativos adoptados por los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas. UN ويرمي عمل المنظمة إلى تنفيذ القرارات والولايات التي تعتمدها الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة.
    En este contexto, cada vez cobra mayor relevancia el hecho de que los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas otorgan suficiente importancia a su aplicación. UN وفي هذا السياق، من الأهمية بمكان أن تولي الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة العناية الكافية لتنفيذ الإعلان.
    Es, por tanto, fundamental incorporar la perspectiva de género en la labor de los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas y en todas las cuestiones que examinen. UN ولذلك، من الأهمية بمكان أن يتم إبراز منظور جنساني في أعمال الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة وفي جميع المسائل الموجودة قيد نظرها.
    i) Representación del Secretario General y del Director General en los asuntos administrativos y financieros que se traten en las reuniones de los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas celebradas en Ginebra; UN ' 1` تمثيل الأمين العام والمدير العام المعني بالمسائل الإدارية والمالية في الاجتماعات التي تعقدها الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة في جنيف؛
    i) Representación del Secretario General y del Director General en reuniones de los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas que se celebran en Viena respecto de diversas cuestiones administrativas y financieras, cuando es necesario; UN ' 1` تمثيل الأمين العام والمدير العام في اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة التي تعقد في فيينا بشأن مختلف المسائل الإدارية والمالية، عند الاقتضاء؛
    i) Representación del Secretario General y del Director General en los asuntos administrativos y financieros que se traten en las reuniones de los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas celebradas en Ginebra; UN ' 1` تمثيل الأمين العام والمدير العام بشأن المسائل الإدارية والمالية في الاجتماعات التي تعقدها الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة في جنيف؛
    La labor de la Organización debe orientarse a aplicar con mayor eficacia y eficiencia las decisiones y los mandatos legislativos aprobados por los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تستهدف أعمال المنظمة زيادة فعالية وكفاءة تنفيذ القرارات والولايات التشريعية التي اعتمدتها الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة.
    El CAC también reiteró su compromiso de continuar promocionando la causa de la seguridad y la protección del personal ante los organismos intergubernamentales del sistema y a través de su diálogo con los Estados Miembros. UN وأكدت لجنة التنسيق الإدارية من جديد التزامها أيضا بمواصلة الدفاع عن قضية أمن الموظفين وسلامتهم أمام الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظومة وفي حوارها مع الدول الأعضاء.
    Espero que un Consejo fortalecido pueda reafirmar su primacía en la promoción del programa de desarrollo mundial y en la orientación de la labor de los organismos intergubernamentales que trabajan en esa esfera. UN وإني آمل أن يتمكن المجلس بصيغته المعززة من تأكيد موقعه القيادي في تسيير خطة عالمية للتنمية وفي توفير التوجيه للجهود التي تبذلها الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة والعاملة في هذا الميدان.
    c En cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 4 de la resolución 63/248 de la Asamblea General, y como ya había decidido anteriormente la Asamblea, se ruega a los organismos intergubernamentales que eviten celebrar reuniones el Viernes Santo Ortodoxo, que será el 17 de abril de 2009. UN ج - ذعملا بالفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 63/248، وعلى نحو ما قررته الجمعية في وقت سابق، يُطلب من الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة عدم عقد اجتماعات يوم الجمعة العظيمة للطوائف الأرثوذكسية، الذي يوافق 17 نيسان/أبريل في عام 2009.
    Cabe destacar la importancia de la cobertura que hace el Departamento de las reuniones de los órganos intergubernamentales de la Organización. UN وشدد على أهمية تغطية اﻹدارة لاجتماعات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة.
    En los dos últimos años también se ha manifestado mucho interés en los órganos intergubernamentales de la UNCTAD. UN وفي العامين الماضيين، أثارت الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأونكتاد اهتماماً كبيراً.
    No obstante, debe potenciarse su interacción con los órganos intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas. UN لكن تفاعله مع الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة ما زال بحاجة إلى التعزيز.
    La segunda oración debe decir: " El ACNUDH establece presencias sobre el terreno como respuesta a decisiones adoptadas por los órganos intergubernamentales pertinentes de las Naciones Unidas, entre ellos la Comisión de Derechos Humanos, con arreglo a sus respectivos mandatos " . UN تقرأ الجملة الثانية كما يلي: " وتقيم المفوضية فرقا لها في الميدان استجابة لمقررات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة، ومن ضمنها لجنة حقوق الإنسان، وفقا لولاية كل منها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more