Se consultará a los órganos de supervisión de la propia Organización. | UN | وسيجري التشاور مع الهيئات الرقابية للمنظمة ذاتها. |
Coordinación entre los órganos de supervisión | UN | التنسيق فيما بين الهيئات الرقابية |
Resumen de las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones pertinentes de los órganos de supervisión | UN | موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة المقدمة من الهيئات الرقابية |
Bulgaria participó en los proyectos regionales para Europa oriental relativos a la seguridad del reactor refrigerado y moderado por agua (WWER), los repositorios de combustible gastado, la gestión de desechos radiactivos y el fortalecimiento de los órganos reguladores. | UN | وشاركت بلغاريا في المشاريع اﻹقليمية لشرق أوروبا المتعلقة بأمن المفاعلات المبردة بالماء والمفاعلات المهدأة بالماء، ومستودعات الوقود النووي المستهلك، وإدارة النفايات المشعة وتعزيز الهيئات الرقابية. |
Por el contrario, algunos países excluyen toda intervención directa de la entidad reguladora en el proceso de adjudicación de licencias por razón de que juzgan de que ello podría afectar al modo en el que desempeñan su función regulatoria respecto de la empresa o empresas licenciatarias. | UN | ومن جهة أخرى ، ثمة بلدان تستبعد التدخل المباشر من جانب الهيئات الرقابية في عملية الترخيص بحجة أن من شأن ذلك أن يؤثر في الكيفية التي تنظم بها هذه الهيئات استخدام هذه الرخص في مرحلة لاحقة . |
Composición del órgano regulador (recomendaciones 19) y 20) y párrafos 80 y 81) | UN | تشكيل الهيئات الرقابية وموظفوها )التوصيتان التشريعيتان )١٩( و )٢٠( والفقرتان المرافقتان ٨٠-٨١( |
Los futuros informes deben ser más concretos y reflejar plenamente las conclusiones y las recomendaciones de los órganos de supervisión y basarse en ellas. | UN | وينبغي أن تكون التقارير المستقبلية أكثر تحديدا وأن تجسد تماما نتائج وتوصيات الهيئات الرقابية وتعتمد عليها. |
Aplicar las recomendaciones de los órganos de supervisión en la medida en que no entrañen riesgo para la Organización. | UN | تنفيذ توصيات الهيئات الرقابية على نحو يتناسب والمخاطر التي تواجهها المنظومة. |
En este contexto es fundamental el asesoramiento objetivo de los órganos de supervisión. | UN | والنُصح الموضوعي الذي تُسديه الهيئات الرقابية لهو أمر ضروري في هذا الصدد. |
:: Seguimiento y presentación de informes en relación con 1.200 recomendaciones de los órganos de supervisión y presentación de 55 informes de seguimiento | UN | :: متابعة وتقديم تقارير عن 200 1 توصية صادرة عن الهيئات الرقابية وتقديم 55 تقرير متابعة |
La Dependencia también está impulsando este tipo de diálogo con los órganos de supervisión de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتعزز الوحدة هذا النوع من الحوار أيضا مع الهيئات الرقابية بالمنظمات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Los planes de trabajo definitivos se ponen posteriormente en conocimiento de los órganos de supervisión, y cualquier duplicación de tareas que se detecte se subsana trimestralmente. | UN | ثم يجري تبادل خطط العمل النهائية فيما بين الهيئات الرقابية وتعالج على نحو ربع سنوي حالات الازدواج التي تكتشف. |
Seguimiento y presentación de informes en relación con 1.200 recomendaciones de los órganos de supervisión y presentación de 55 informes de seguimiento | UN | متابعة وتقديم تقارير عن 200 1 توصية صادرة عن الهيئات الرقابية وتقديم 55 تقرير متابعة |
La Comisión Consultiva insiste en la importancia de poner plena y prontamente en práctica las recomendaciones de los órganos de supervisión. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية على أهمية التعجيل بتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الرقابية تنفيذا تاما. |
Las vacantes deben cubrirse sin demora, al tiempo que se garantiza el respeto de la independencia operacional de los órganos de supervisión al tratar cuestiones de personal. | UN | وينبغي شغل الوظائف الشاغرة بدون إبطاء، مع كفالة احترام استقلال الهيئات الرقابية في العمل عند التعامل مع مسائل الموظفين. |
La FPNUL ha puesto en práctica todas las recomendaciones de los órganos de supervisión. | UN | تنفذ اليونيفيل جميع التوصيات الصادرة من الهيئات الرقابية. |
La Comisión reitera la necesidad de que las recomendaciones pertinentes de los órganos de supervisión se apliquen sin demora. | UN | وتؤكد اللجنة مجددا ضرورة سرعة تنفيذ التوصيات ذات الصلة التي تصدر عن الهيئات الرقابية. |
Independencia y autonomía de los órganos reguladores | UN | استقلال الهيئات الرقابية وحرية تصرفها |
Independencia y autonomía de los órganos reguladores (recomendaciones 14) y 15) y párrafos 67 a 71) | UN | استقلال الهيئات الرقابية وحرية تصرفها )التوصيتان التشريعيتان )١٤(و)١٥( والفقرات المرافقة ٦٧-٧١( |
La designación de la entidad reguladora y de su personal, así como sus calificaciones y su experiencia y las reglas por las que se ha de regir su actuación, son cuestiones cruciales a este respecto. | UN | وفي هذا الصدد ، تعد الطريقة التي يتم بها تعيين الهيئات الرقابية وموظفيها ، ومؤهلاتهم وخبرتهم والقواعد التي يعملون بموجبها أمورا بالغة اﻷهمية . |
Composición del órgano regulador (recomendaciones 19) y 20) y párrafos 80 y 81) | UN | تشكيل الهيئات الرقابية وموظفوها )التوصيتان التشريعيتان )١٩( و )٢٠( والفقرتان المرافقتان ٨٠-٨١( |
Para evitar posibles redundancias en la carga de trabajo, es fundamental la coordinación con otros organismos de supervisión de las Naciones Unidas. | UN | التنسيق مع الهيئات الرقابية الأخرى بالأمم المتحدة أمر حاسم لضمان تفادي تكرار الأعمال. |
La Dependencia también tuvo en cuenta los exámenes realizados o previstos de otros órganos de supervisión. | UN | كما راعت الوحدة أيضا الاستعراضات التي قامت الهيئات الرقابية الأخرى بتنفيذها أو بتخطيطها. |
b) Independencia y autonomía de las entidades reguladoras | UN | )ب( استقلال الهيئات الرقابية وحرية تصرفها |