"الهيئات غير" - Translation from Arabic to Spanish

    • órganos no
        
    • entidades no
        
    • DE ÓRGANOS NO
        
    • organismos no
        
    • organizaciones sin
        
    • órganos que no
        
    • órganos carecen
        
    • instituciones no
        
    • las entidades sin
        
    COMUNICACIONES RECIBIDAS DE PARTICULARES Y DE órganos no GUBERNAMENTALES UN الرسائل الواردة من اﻷفراد ومن الهيئات غير الحكومية
    COMUNICACIONES RECIBIDAS DE PARTICULARES Y DE órganos no UN الرسائل الواردة من اﻷفراد ومن الهيئات غير الحكومية
    Después de abierta la puerta por la Organización Internacional del Trabajo (OIT), los organismos internacionales han dado acceso a sus tareas a entidades no investidas de autoridad. UN فبمجرد أن فتحت منظمة العمل الدولية الباب، وفرت المنظمات الدولية أيضا إمكانية الوصول أمام الهيئات غير الرسمية.
    La participación de las entidades no gubernamentales sería acordada por los miembros del grupo de expertos. UN وسوف يتفق الأعضاء في فريق الخبراء على مسألة مشاركة الهيئات غير الحكومية.
    Del monto invertido, organismos no gubernamentales ejecutaron el 38%, las alcaldías municipales un 20% e instituciones gubernamentales el resto. UN وقد تحملت الهيئات غير الحكومية ٨٣ في المائة من تكلفة ذلك المبلغ المستثمر، وتحملت البلديات ٠٢ في المائة، بينما تحملت المؤسسات الحكومية النسبة المتبقية.
    COMUNICACIONES RECIBIDAS DE PARTICULARES Y DE órganos no UN الرسائل الواردة من اﻷفراد ومن الهيئات غير الحكومية
    COMUNICACIONES RECIBIDAS DE PARTICULARES Y DE órganos no UN الرسائل الواردة من اﻷفراد ومن الهيئات غير الحكومية
    Los mecanismos judiciales así como los órganos administrativos y demás órganos no judiciales constituyen los medios institucionales de protección de la ciudadanía. UN وتعتبر اﻵليات القضائية والادارية وغيرها من الهيئات غير القضائية بمثابة الترتيبات المؤسسية، التي تحمي بها المواطنة.
    COMUNICACIONES RECIBIDAS DE PARTICULARES Y DE órganos no UN الرسائل الواردة من اﻷفراد ومن الهيئات غير الحكومية
    Algunas leyes nacionales incluyen disposiciones que exigen a las entidades no gubernamentales que indemnicen al Estado por los daños que éste ha pagado. UN ويتضمن بعض القوانين الوطنية أحكاما تلزم الهيئات غير الحكومية بتعويض الدولة عن التعويضات التي سددتها.
    Medidas que se han adoptado para fomentar la participación de entidades no gubernamentales UN التدابير المتخذة لتشجيع الهيئات غير الحكومية على المشاركة المرفق الثالث
    Observación: se abre la posibilidad de que las entidades no gubernamentales asuman funciones de aprobación. UN التعليق: يفتح هذا المجال لاحتمال أن تصبح الهيئات غير الحكومية في وضعية منح الموافقة.
    Las actividades de entidades no gubernamentales en el espacio ultraterrestre deberán ser autorizadas y vigiladas constantemente por el Estado interesado. UN وتراعي الدولة المعنية فرض الإجازة والإشراف المستمر على نشاطات الهيئات غير الحكومية في الفضاء الخارجي.
    Como se recordará, el Perú ha planteado la conveniencia de contar con asistencia de organismos no gubernamentales especializados, centros universitarios de investigación y los centros regionales de las Naciones Unidas para la paz y el desarme con el fin de identificar y estudiar tales prácticas. UN ويذكر أن بيرو أوحت في هذا الصدد بأن مساعدة الهيئات غير الحكومية المتخصصة، ومراكز البحوث الجامعية ومراكز اﻷمم المتحدة اﻹقليمية يمكن أن تنفع في تحديد ودراسة هذه الممارسات.
    Para 1996, se prevé incrementar la colaboración con organismos no gubernamentales y entidades estatales en materia de capacitación de potenciales elementos multiplicadores. UN ومن المتوقع أن يتم في عام ١٩٩٦ زيادة التعاون مع الهيئات غير الحكومية والكيانات الحكومية في مجال تدريب العناصر ذات التأثير الواعد.
    Estas normas prevén la transferencia de los recursos a las regiones, que deben adoptar disposiciones para la concesión de fondos a las organizaciones sin fines de lucro que deseen crear estructuras regionales para los discapacitados profundos que ya no tienen familiares que los ayuden. UN وتنص هذه القواعد على تحويل الموارد ذات الصلة إلى الأقاليم التي يطلب إليها إصدار أحكام تكفل تمويل الهيئات غير المستهدفة للربح التي تسعى إلى تطوير الهياكل الإقليمية لمساعدة المصابين بإعاقات شديدة والذين لم تعد لهم أسرة تقدم لهم يد المساعدة.
    El Subcomité analizó las diversas opciones de colaboración con órganos que no pertenecen al sistema de las Naciones Unidas y evaluó diversas formas de establecer una oficina independiente que se encargaría en su nombre de producir el informe. UN وقامت اللجنة باستكشاف البدائل المختلفة بالنسبة للتعاون مع الهيئات غير التابعة للأمم المتحدة وتقييم الخيارات المتصلة بإنشاء وحدة مستقلة لإنتاج التقرير باسمها.
    Por regla general, las conclusiones de dichos órganos carecen de efectos vinculantes para los Estados interesados. UN وكقاعدة عامة، تكون استنتاجات هذه الهيئات غير ملزمة للدول المعنية().
    En la Isla de Man no se hace distinción entre hombres y mujeres con respecto al voto, la presentación de candidaturas para cargos públicos o el ejercicio de tales cargos, el desempeño de funciones dentro del gobierno y la participación en instituciones no gubernamentales. UN وفي جزيرة مان، لا يوجد تمييز بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالتصويت، والترشح للمناصب العامة وشغلها، وأداء الوظائف في الحكومة، والاشتراك في الهيئات غير الحكومية.
    En la actualidad, no existen controles en el lugar donde las entidades sin ánimo de lucro reciben dinero. UN لا توجد في الوقت الحالي ضوابط في مواقع تلقي الهيئات غير الهادفة للربح الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more